ILE foreign languages represent

Message Bookmarked
Bookmark Removed
Not all messages are displayed: show all messages (210 of them)

needs more answers!!

mark s, Thursday, 16 November 2017 11:05 (six years ago) link

Agreed.

pomenitul, Thursday, 16 November 2017 13:45 (six years ago) link

B1ldts, Frisian, Dutch, English, French, German. Decent but rusty Spanish. Novice Sorani Kurdish (learning it currently, it's hard)

Le Bateau Ivre, Thursday, 16 November 2017 15:30 (six years ago) link

are you saying teresa has a strong (as in thick?) mexican accent?

Mexican telenovelas are a pretty big deal globally, so Spaniards have likely heard Mexican Spanish accents on TV. Also, it's a fun hook for writing a TV show, so they'll make a bigger deal out of it than people would in real life. But you wouldn't need a "thick" accent to stand out in Spain as a Mexican Spanish speaker. Like, if there are Australians around here in Texas talking one or two sentences is enough to peg them as Australian. Maybe they'd turn out to be from New Zealand, or someone would assume they're British, but everyone will know they're not from the US.

A "thick" vs "weak" dialect is pretty ill-defined linguistically anyway... maybe better to think of a dialect recognition threshold, some point in conversation with someone where it becomes clear they're speaking a non-local dialect of your language. Better reflects that what you are sensing is a kind of distance from your own dialect, a relationship, not some measurable intensity of somebody's individual speech. It's also usually the case that there are non-linguistic markers of difference or otherness that will cause you to ascribe more "thickness" to their dialect.

erry red flag (f. hazel), Thursday, 16 November 2017 17:50 (six years ago) link

i'm not competent to say, my ear is not good enough! but she's from mexico rather than spain, and the lyrics to the themesong say: "Supo aprender el acento que se usa por todo Espana" (="she was able to learn the accent used throughout Spain"??)

― mark s, Wednesday, November 15, 2017 10:38 AM (yesterday) Bookmark Flag Post Permalink

haven't watched it but i may just do so for a few minutes now

intonation is definitely something that is harder to learn than distincion and using the vosotros form, though

novelas usu work with cliches right? so i wouldn't be surprised if this is a colonizer vs colonized thing, which has been used in latin american literature and art for over a hundred years ("subversiveness")

i n f i n i t y (∞), Thursday, 16 November 2017 18:09 (six years ago) link

it's very much from teresa mendoza's POV. she's someone put-upon and endangered at the start who turns the tables on everyone -- other gangsters (mexican, north african, spanish, french, italian and russian), plus also cops from half a dozen countries, and men everywhere -- to become top dog, BUT AT COST TO HER SOUL PERHAPS AND HER HEART FOR SURE (she loses boyfriends a LOT). so yes, that's the dialectic -- who's good and who's bad here (and who's exciting and who's tragic)? it's often insanely pulpy -- but i've also never watched something so cheerfully populist that deals at such length with e.g. migrancy and border politics in the (more well-worn) context of drugs and sex-workers, glamour and tourism and corruption etc, in mexico and america a little, but mostly in spain and gib and mellila

if we take the discussion here i won't be the only person in the thread: can i really be the only person watching LA REINA DEL SUR?

mark s, Thursday, 16 November 2017 18:24 (six years ago) link

noted

i n f i n i t y (∞), Thursday, 16 November 2017 18:28 (six years ago) link

yeah I need to watch this it sounds pretty interesting!

erry red flag (f. hazel), Thursday, 16 November 2017 18:30 (six years ago) link

i'm watching on netflix uk (ep 48 of 63 in s1, s2 due next year): there's also a US englang version that i haven't watched any of

mark s, Thursday, 16 November 2017 18:32 (six years ago) link

hopefully can find one in Spanish with English subtitles

erry red flag (f. hazel), Thursday, 16 November 2017 18:33 (six years ago) link

the version i'm watching has subtitles in different typefaces to cope with all the languages on-screen!

mark s, Thursday, 16 November 2017 18:40 (six years ago) link

Recusing myself from this thread for the time being

Modern Sounds in Undiscovered Country (James Redd and the Blecchs), Friday, 17 November 2017 07:11 (six years ago) link

My Italian is still pretty fluent despite not having lived their for 17 years and not visited for nearly 10, I can still get through a film without subtitles although my vocabulary is getting poor.

French, still pretty reasonable but I was never that great.

German I can still order a meal, but a train ticket.

French and Italian means I can generally get the gist of what’s going on in Spanish and. Catalan but can’t respond.

Mandarin, Cantonese and japanese incoherent mumbling that sometimes results in noodles, beer or taxi rides.

As I’ve grown older I have started to really enjoy the process of learning languages and I think I am gettinrg better at it. I really want to spend 6 months in China or Japan so I can reallly lock down an Asian language. Japanese looks the better bet, although there grammar is hard, tones are harder.

American Fear of Pranksterism (Ed), Friday, 17 November 2017 11:20 (six years ago) link

Ed otm

Modern Sounds in Undiscovered Country (James Redd and the Blecchs), Friday, 17 November 2017 17:09 (six years ago) link

i'm pretty good in french but still find it difficult to watch a tv show w/o at least french subtitles. i would really like to get to the point where i could see some theatre in france, or a new movie, without feeling like i was wasting my money.

illegal economic migration (Tracer Hand), Friday, 17 November 2017 17:14 (six years ago) link

xxp

out of those three korean is the easiest/quickest to master with the only difficulty being a few pronunciation issues (that even some koreans have trouble with)

japanese is the second easiest/hardest and mandarin would be definitely hard with canto being like the hardest (because as you say, tones)

also i never understood why people think japanese grammar is hard? especially spoken japanese

i n f i n i t y (∞), Friday, 17 November 2017 17:15 (six years ago) link

spoken french sounds very different than written so it makes things harder, i studied it for 6 years and still can't understand a lot of it (too many dialects too)

my friend is from switzerland and he learnt swiss french (but swiss german is his native language). he was driving around in rural quebec and the lady at a gas station sees his first and last name are french so starts talking to him in french. he understood none of it. he tried talking to her in swiss french and the lady didn't understand any of it either. so they ended up talking in english with the quebecer giving him the stink eye

i n f i n i t y (∞), Friday, 17 November 2017 17:20 (six years ago) link

Québécois French, especially joual, is as impenetrable to European French speakers as a thick Scottish accent is to North American anglophones. That said, many francophone Montrealers will unconsciously 'tone down' their accent in order to make themselves more easily understood by foreigners. There's also an insufferably prescriptivist bias – particularly in France – that makes some people unwilling to even entertain the possibility that other varieties of French are equally valid, which partly explains why these stories are so common.

pomenitul, Friday, 17 November 2017 17:31 (six years ago) link

yeah, the idea that the only correct way to speak French is to speak the way they speak in France annoys a lot of people in Quebec. Particularly because French French tends to borrow a lot more words from English ("weekend", "parking", etc.) than Québécois French

silverfish, Friday, 17 November 2017 17:36 (six years ago) link

That's a common Québécois misconception, though. Just because the anglicisms used in France are different, doesn't mean there's more of them.

pomenitul, Friday, 17 November 2017 17:38 (six years ago) link

I don't know, there definitely seems to be a conscious effort to avoid anglicisms in Quebec (which is why we get words like "courriel" (a great word!) for email). I don't get the impression that this is as much of concern in France.

silverfish, Friday, 17 November 2017 17:43 (six years ago) link

Québécois French is rife with anglicisms for obvious historical reasons, so we need to actively combat them. France doesn't really have that problem – we're projecting it onto them.

An example: https://www.youtube.com/watch?v=y-Cw9ywW-TU

pomenitul, Friday, 17 November 2017 17:47 (six years ago) link

People use courriel here only for official stuff, normally you just say mél

droit au butt (Euler), Friday, 17 November 2017 17:56 (six years ago) link

Once I went to a talk (academic) by a Quebecer in Paris; after a couple minutes they asked her to switch to English

droit au butt (Euler), Friday, 17 November 2017 17:58 (six years ago) link

I have a student from Ottawa right now, his French accent sounds like a Spanish accent to me

On the metro last week a lady I was talking to asked me if I was Canadian. Previously I was asked if I was Belgian. Everyone can tell I have an accent but evidently it’s not readily place able. I’m just glad they don’t think I’m American! No one switches to English with me anymore.

droit au butt (Euler), Friday, 17 November 2017 18:01 (six years ago) link

i was taught courriel in english speaking canada

every so often you'd get someone who went to france or was told that "mail" was okay (before the world wide web was the defacto knowledge base) and the instructor would i guess begrudgingly accept it

i n f i n i t y (∞), Friday, 17 November 2017 18:04 (six years ago) link

Courriel is too long, spoken French approches the minimum number sounds possible.

droit au butt (Euler), Friday, 17 November 2017 18:07 (six years ago) link

YES

illegal economic migration (Tracer Hand), Friday, 17 November 2017 18:10 (six years ago) link

yeah, most Québécois will just say "mail" or "email" (English pronounciation rather than "mél") but will write "courriel".

silverfish, Friday, 17 November 2017 18:14 (six years ago) link

ya in spanish people say mail as well and i recall some italians doing this

pretty universal i guess? as with most tech/internet things

i n f i n i t y (∞), Friday, 17 November 2017 18:21 (six years ago) link

I mean, if there is some linguistic shortcut you can take that allows you to say what you want to say in a comprehensible manner with fewer syllables, people will do that. I'm pretty sure that's universal across all languages.

silverfish, Friday, 17 November 2017 18:24 (six years ago) link

Except for Germany

droit au butt (Euler), Friday, 17 November 2017 18:33 (six years ago) link

Ha!

My parents are Swiss so I speak Swiss German. Once I tried to explain to someone what the difference between Swiss German and regular German was and mostly what I came up with was that Swiss German is regular German spoken faster without a lot of unnecessary extra words and syllables.

silverfish, Friday, 17 November 2017 18:37 (six years ago) link

sounds gut to me

i n f i n i t y (∞), Friday, 17 November 2017 18:38 (six years ago) link

it's so weird (swiss) german is one language i never really studied (four month reading knowledge course doesn't count) even though half of my family speaks it

i n f i n i t y (∞), Friday, 17 November 2017 18:39 (six years ago) link

The dialect of Spanish I speak, Bolivian, is regarded as the slowest spoken Spanish, which makes it hard for me amongst Spanish speakers from elsewhere.

droit au butt (Euler), Friday, 17 November 2017 19:30 (six years ago) link

Once I went to a talk (academic) by a Quebecer in Paris; after a couple minutes they asked her to switch to English

― droit au butt (Euler), Friday, November 17

That just makes my blood boil (I say this as someone who speaks French with a standard French accent). And it's hardly an isolated incident.

pomenitul, Friday, 17 November 2017 19:37 (six years ago) link

I felt terrible for her, she's a friend and French is her first language: her English has a pretty strong accent too.

My friends from the provinces get picked on too, for having e.g. Auvergnate accents.

This is mostly a Paris thing, though, and even here it's getting better, I think, as the city becomes more and more diverse. And maybe this reflects an increasing sense that the French are not going to bother getting very good English.

droit au butt (Euler), Friday, 17 November 2017 19:47 (six years ago) link

Languages that I have studied reasonably seriously and have visited countries in which they are spoken and can communicate in on a good day: German, French, Spanish
Language that I have studied somewhat and have been to the country where it is spoken and feel I could improve in quickly with proper study and conditions: Italian
Language that bedevils me because it is similar to languages I know, which I understand pretty well based on listening to songs and cultural connection with a lot of native speakers. For which I have never visited a country where it is spoken and can't seem to get the ball rolling: Portuguese
Languages I have studied at some basic level, either taking an intro course or using Teach Yourself,Routledge Colloquial, Pimsleur, Duolingo or some other self study method and can exchange greetings in: Not going to list them all here right now

Modern Sounds in Undiscovered Country (James Redd and the Blecchs), Sunday, 19 November 2017 18:37 (six years ago) link

I hadn’t thought about people in Montreal toning down their accent and kind of previously unconsciously chalked it up to an urban/rural divide.

I overheard some tourists from Quebec speaking when I was in northern Vermont a few years back and it took me a minute to untangle what was going on

People in France preferring English to differently-accented French might be the most stereotypical French thing I have ever heard

mh, Sunday, 19 November 2017 19:06 (six years ago) link

Used to be fluent in "official Irish", i.e. the version that has nothing to do with what native speakers speak. Have gone from fluent to passable in German through lack of use. Also passable in French - I can watch a movie without subtitles but at best I catch 80% of what's happening. I have a degree in Sanskrit but at this point could not read or produce a single sentence.

Choco Blavatsky (seandalai), Monday, 20 November 2017 00:01 (six years ago) link

I've got a question: What, linguistically, could be deemed the most efficient world language? The one that's pronounced how it's spelled. The one that has the fewest exceptions to the rule. Is there such a thing?

Fox Mulder, FYI (dog latin), Monday, 20 November 2017 09:54 (six years ago) link

I’m going to guess that it’s not one using the Latin Alphabet or a least if it does they’ll be a lot of diacritics.

American Fear of Pranksterism (Ed), Monday, 20 November 2017 10:06 (six years ago) link

But then what about regional variation? If spelling will reflect some form of standardised pronunciation then regional differences will break the relationship.

Standard Italian is follows the spelling very closely if you are Milanese but not if you are Sicilian.

American Fear of Pranksterism (Ed), Monday, 20 November 2017 10:08 (six years ago) link

Spanish is pretty good on the whole "pronounced like it's spelled" front

i've got a new strat for my French. Les Pieds Sur Terre from France Culture. a new 30-minute podcast episode every day. if i can get to the point where I'm enjoying it and not having to pause and go back etc then I'll be v happy.

illegal economic migration (Tracer Hand), Monday, 20 November 2017 10:14 (six years ago) link

That was interesting and led to this

Languages with a high grapheme-to-phoneme and phoneme-to-grapheme correspondence (excluding exceptions due to loan words and assimilation) include Maltese, Finnish, Albanian, Georgian, Turkish (apart from ğ and various palatal and vowel allophones), Serbo-Croatian (Serbian, Croatian and Bosnian), Bulgarian, Macedonian (if the apostrophe denoting schwa is counted, though slight inconsistencies may be found), Eastern Armenian (apart from o, v), Basque (apart from palatalized l, n), Haitian Creole, Castilian Spanish (apart from h, x, b/v, and sometimes k, c, g, j, z), Czech (apart from ě, ů, y, ý), Polish (apart from ó, h, rz), Romanian (apart from distinguishing semivowels from vowels), Ukrainian (mainly phonemic with some other historical/morphological rules, as well as palatalization), Belarusian (phonemic for vowels but morphophonemic for consonants except ў written phonetically), Swahili (missing aspirated consonants, which do not occur in all varieties and anyway are sparsely used), Mongolian (apart from letters representing multiple sounds depending on front or back vowels, the soft and hard sign, silent letters to indicate /ŋ/ from /n/ and voiced versus voiceless consonants) Azerbaijani (apart from k), and Kazakh (apart from и, у, х, щ, ю).

American Fear of Pranksterism (Ed), Monday, 20 November 2017 10:31 (six years ago) link

"apart from"

mark s, Monday, 20 November 2017 10:35 (six years ago) link

(apart from h, x, b/v, and sometimes k, c, g, j, z)
- ah that old mnemonic!

illegal economic migration (Tracer Hand), Monday, 20 November 2017 10:48 (six years ago) link

not what you're looking for but making use of the fewest sounds is kind of efficient: https://en.wikipedia.org/wiki/Rotokas_language

Choco Blavatsky (seandalai), Monday, 20 November 2017 10:58 (six years ago) link


You must be logged in to post. Please either login here, or if you are not registered, you may register here.