Things you were shockingly old when you learned

Message Bookmarked
Bookmark Removed
Not all messages are displayed: show all messages (12091 of them)

Didnt know about the forte/fort thing but I usually say something silly like "in my wheelhouse" anyway like the ass I am.

Stoop Crone (Trayce), Friday, 25 May 2018 03:48 (five years ago) link

chayz lounge.

no

we used to get our kicks reading surfing MAGAzines (sic), Friday, 25 May 2018 04:39 (five years ago) link

Why not?

Mario Meatwagon (Moodles), Friday, 25 May 2018 04:40 (five years ago) link

Luftballons is definitely not an English word, as evidenced by Nina saying "red balloons" in the English version.

my point is more the english-german-english construction which ignores the actual name of the song and is just lazy, like “the tour de fraaaance”

karl wallogina (Autumn Almanac), Friday, 25 May 2018 04:46 (five years ago) link

Yeah, it's wrong, but doesn't really raise my hackles. I'm much more sensitive to what I perceive (right or wrong) as "snooty" pronunciations.

xp

Apparently the English substitution of "lounge" dates back some 200 years, so it isn't exactly a modern bastardization.

Mario Meatwagon (Moodles), Friday, 25 May 2018 04:50 (five years ago) link

then you get into that sociolinguistic bullshit of “well enough people get it wrong so it’s just official now”

karl wallogina (Autumn Almanac), Friday, 25 May 2018 05:05 (five years ago) link

I mean, that's often how languages work.

Mario Meatwagon (Moodles), Friday, 25 May 2018 05:26 (five years ago) link

never heard anyone say "chaise lounge" before, must be American English? tbf it's not something I hear said very often.

Colonel Poo, Friday, 25 May 2018 06:59 (five years ago) link

The one that always got on my tits was once one Hell's Kitchen I heard them refer to a turbo rizodo.

It's a turbot risotto.

Bimlo Horsewagon became Wheelbarrow Horseflesh (aldo), Friday, 25 May 2018 07:20 (five years ago) link

surely you don't pronounce the "t" in "turbot"??

illegal economic migration (Tracer Hand), Friday, 25 May 2018 07:38 (five years ago) link

All of this is fine provided I can still pronounce the s in Paris

Andrew Farrell, Friday, 25 May 2018 07:39 (five years ago) link

and as long as i can pronounce the "v" in PVRIS

illegal economic migration (Tracer Hand), Friday, 25 May 2018 07:45 (five years ago) link

Why not?

I'm fine with shez or shayz or Hyacinth Bucket-ing it, but it's a case where it feels wilfully erasing to eradicate the notion that this is a foreign phrase

especially when people with "normal" Australian accents switch to a nasal ocker for those two words, just to make the point that they're not saying nothing posh or fruity, alright?

we used to get our kicks reading surfing MAGAzines (sic), Friday, 25 May 2018 08:32 (five years ago) link

“chair”

Stoop Crone (Trayce), Friday, 25 May 2018 08:35 (five years ago) link

re "forte".. i don't think that's a French expression to begin with anyway? so pronounce it however you want. you can say "it's not my strong point" "mon point fort" but that's an adjective

illegal economic migration (Tracer Hand), Friday, 25 May 2018 08:47 (five years ago) link

Like sund4r, I always assumed (on the basis of zero evidence apart from the actual pronunciation used by everyone) that "not my forte" was ported into English via Italian musical notation. It still seems like a reasonable assumption to me.

Tim, Friday, 25 May 2018 08:58 (five years ago) link

Football is rife with this sort of thing. So you sometimes get British commentators/pundits pronouncung PSG (Paris St. Germain) as Pay-Ess-Zhay, Milan as Mee-lan (the club is called Milan and not Milano because is was set up by British expatriates) and Racing Club as Raaaa-seeng Cloob.

Poisoned by Johan's pea soup. (Tom D.), Friday, 25 May 2018 09:04 (five years ago) link

especially when people with "normal" Australian accents switch to a nasal ocker for those two words, just to make the point that they're not saying nothing posh or fruity, alright?

otm, this is a pervasive and shitty attitude and i hate it

karl wallogina (Autumn Almanac), Friday, 25 May 2018 09:05 (five years ago) link

Oxford dictionary says

Origin

Mid 17th century (in forte (sense 2); originally as fort): from French fort (masculine), forte (feminine) ‘strong’, from Latin fortis.

lbi's life of limitless european glamour (Le Bateau Ivre), Friday, 25 May 2018 09:05 (five years ago) link

Football is rife with this sort of thing. So you sometimes get British commentators/pundits pronouncung PSG (Paris St. Germain) as Pay-Ess-Zhay, Milan as Mee-lan (the club is called Milan and not Milano because is was set up by British expatriates) and Racing Club as Raaaa-seeng Cloob.

The day (I'm guessing in the late 80s or early 90s) I heard Ruud Gullit pronouncing Ajax "A-Jacks" was the day I realised this stuff is complicated.

Tim, Friday, 25 May 2018 09:09 (five years ago) link

xp fair enough LBI - if it's been in English for 300 years I think I'm happy enough that we needn't refer back to the French for "correct" pronunciation, for-tay is correct usage.

Tim, Friday, 25 May 2018 09:10 (five years ago) link

woah back up now, is that how Ajax is supposed to be said??? presumably Ruud wouldn't have fucked that up.

Roberto Spiralli, Friday, 25 May 2018 11:09 (five years ago) link

unless he was talking about cleaning products, or Greek heroes?

Roberto Spiralli, Friday, 25 May 2018 11:10 (five years ago) link

TIL there is another way to pronounce "Ajax". Ajax, Ontario, is definitely "ay-jacks".

No purposes. Sounds. (Sund4r), Friday, 25 May 2018 11:17 (five years ago) link

It's 'ah-jaks', and not 'jaxx', in Dutch. But I can see Gullit Dunglishing it

lbi's life of limitless european glamour (Le Bateau Ivre), Friday, 25 May 2018 11:54 (five years ago) link

Now I'm confused, because those sound the same to me - I had somehow picked upt he idea that it was ay-axe

Andrew Farrell, Friday, 25 May 2018 12:00 (five years ago) link

woah back up now, is that how Ajax is supposed to be said??? presumably Ruud wouldn't have fucked that up.

I think the point is that he'd adjusted the pronunciation so Ian Wright or whoever could understand who he was talking about. It was always pronounced Aye-ax by our more sophisticated broadcasters, i.e., Barry Davies - where did we get that pronunciation from then?

Poisoned by Johan's pea soup. (Tom D.), Friday, 25 May 2018 12:04 (five years ago) link

ay-axe is correct

lbi's life of limitless european glamour (Le Bateau Ivre), Friday, 25 May 2018 12:11 (five years ago) link

Right, your last post confused me. And Andrew.

Poisoned by Johan's pea soup. (Tom D.), Friday, 25 May 2018 12:13 (five years ago) link

my fault

lbi's life of limitless european glamour (Le Bateau Ivre), Friday, 25 May 2018 12:13 (five years ago) link

Talking of being unable to pronounce football teams from far off and exotic lands, LOL @ Grennock Morton.

Poisoned by Johan's pea soup. (Tom D.), Friday, 25 May 2018 12:14 (five years ago) link

... and High-bernians.

Poisoned by Johan's pea soup. (Tom D.), Friday, 25 May 2018 12:16 (five years ago) link

(I once discussed Gullit's pronunciation with a Dutch colleague, who assured me that he was in fact not Dunglishing (which was, and still is, my guess) but in fact saying Ajax the way Surinamese people say Ajax.)

Tim, Friday, 25 May 2018 12:22 (five years ago) link

MW10's usage note, to me, does a good job describing the situation with "forte" without coming down on a side.

In forte we have a word derived from French that in its "strong point" sense has no entirely satisfactory pronunciation. Usage writers have denigrated \ˈfȯr-ˌtā\ and \ˈfȯr-tē\ because they reflect the influence of the Italian-derived 2forte. Their recommended pronunciation \ˈfȯrt\, however, does not exactly reflect French either: the French would write the word le fort and would pronounce it more similar to English for. So you can take your choice, knowing that someone somewhere will dislike whichever variant you choose. All are standard, however. In British English \ˈfȯ-ˌtā\ and \ˈfȯt\ predominate; \ˈfȯr-ˌtā\ and \fȯr-ˈtā\ are probably the most frequent pronunciations in American English.

Bold bit is key. I'm very much not a prescriptivist, but in my writing and editing work I try to know the audience and anticipate how they'll react to things. I often have to write things that are way stuffier than I'd like, either because of house style or a tight-assed client.

and she could see an earmuff factory (Ye Mad Puffin), Friday, 25 May 2018 12:34 (five years ago) link

I have never heard a British person (or as far as I recall anyone) saying "that's not my \ˈfȯt\", for whatever that's worth.

Tim, Friday, 25 May 2018 12:38 (five years ago) link

I've only heard it that way from insufferable pedants (usually discussing this very topic), but unfortunately I don't live a pedant-free lifestyle

and she could see an earmuff factory (Ye Mad Puffin), Friday, 25 May 2018 12:45 (five years ago) link

does single syllable 'fort' sound too close to 'fault' anyway?
& I think I have only ever heard it pronounced forté

Stevolende, Friday, 25 May 2018 12:47 (five years ago) link

(I once discussed Gullit's pronunciation with a Dutch colleague, who assured me that he was in fact not Dunglishing (which was, and still is, my guess) but in fact saying Ajax the way Surinamese people say Ajax.)

― Tim, Friday, May 25, 2018 2:22 PM (twenty-six minutes ago) Bookmark Flag Post Permalink

Nah, Surinamese people say Ay-axe the way Dutch people say it, too.

lbi's life of limitless european glamour (Le Bateau Ivre), Friday, 25 May 2018 12:50 (five years ago) link

especially when people with "normal" Australian accents switch to a nasal ocker for those two words, just to make the point that they're not saying nothing posh or fruity, alright?

otm, this is a pervasive and shitty attitude and i hate it

Hmmmm, I may be completely mistaken, but in the US it's written and pronounced "lounge" as a matter of course. That version is so embedded in our vocabulary, I don't think most people here even consider the French spelling/pronunciation. For example, you only see it spelled "lounge" in furniture stores here. I don't think I've even ever heard it pronounced otherwise here. Not sure it's reflective of any current attitude.

Mario Meatwagon (Moodles), Friday, 25 May 2018 12:55 (five years ago) link

Yeah I had half an idea he was talking arse. But (a) I'm not about to start correcting Dutches on their pronunciation and (b) it's always complicated innit?

It's true I am very used to hearing British people whine "it's not my fault", perhaps I'm getting mixed up.

Tim, Friday, 25 May 2018 12:57 (five years ago) link

surely you don't pronounce the "t" in "turbot"??

The final T is always pronounced in UK English. I think UK English tends to anglicise adopted French words more than US English(?) This is purely based on some US colleagues who say things such as "naiveté", whereas here (UK) we'd just say "naivety".

mahb, Friday, 25 May 2018 13:45 (five years ago) link

See also “garage”

valorous wokelord (silby), Friday, 25 May 2018 13:47 (five years ago) link

How do you pronounce “charcuterie” in BrE

valorous wokelord (silby), Friday, 25 May 2018 13:48 (five years ago) link

I get IR about lazy American pronunciation of French words and phrases (no-tur daym!) but my own French pronunciation is perfectly atrocious so who's the real monster here, basically.

it's only Nee-chee that really does my head. him and Van Go

A good "sexy time " album (Noodle Vague), Friday, 25 May 2018 13:51 (five years ago) link

charred cuties

(ノಠ益ಠ)ノ彡┻━┻ (mh), Friday, 25 May 2018 13:52 (five years ago) link

a student quoted Frederik Nicci in his final paper this semester

weird woman in a bar (La Lechera), Friday, 25 May 2018 13:53 (five years ago) link

The etymology on dictionary.com says turbot was adopted into English in the 13th century, so Americans presumably just pronounce it the French way to be fancy or something

Colonel Poo, Friday, 25 May 2018 13:54 (five years ago) link

nicci mane

illegal economic migration (Tracer Hand), Friday, 25 May 2018 13:55 (five years ago) link

mahb i suspect you're right

i'm trying to think of other examples. the only one i can gin up is "duvet" except British people actually DO say "duvay" i think

ah just remembered: "FILLET"

illegal economic migration (Tracer Hand), Friday, 25 May 2018 13:55 (five years ago) link


You must be logged in to post. Please either login here, or if you are not registered, you may register here.