ATTN: Copyeditors and Grammar Fiends

Message Bookmarked
Bookmark Removed
Not all messages are displayed: show all messages (5060 of them)

wank away

tipsy mothra, Tuesday, 5 February 2008 00:00 (sixteen years ago) link

I don't know that I've ever noticed "wallow away," except in the sense of, I dunno ... "you want to wallow? Fine, wallow away, but don't call me when etc. etc."

nabisco, Tuesday, 5 February 2008 00:06 (sixteen years ago) link

Away often gets used to mean something like "to your heart's content," or "as best you're able."

"Hey, you feel like doodling in class? Doodle away! What do I care?"

Maybe trace it back to "fire away."

contenderizer, Tuesday, 5 February 2008 00:07 (sixteen years ago) link

Same thing Nabisco is saying, I guess. Anyway, I think that's how "wallow away" is being used up there. Doesn't suggest to me that it's a distinct phrase you could reference in a crossword puzzle. No more than "a blue car."

Winnow away is nice.

contenderizer, Tuesday, 5 February 2008 00:09 (sixteen years ago) link

Not only is it nice, it means I don't have to redo half the puzzle, just a few small tweaks.

jaymc, Tuesday, 5 February 2008 00:11 (sixteen years ago) link

Across
1. "Fine, take luxurious pleasure to your heart's content"

nabisco, Tuesday, 5 February 2008 00:26 (sixteen years ago) link

I'm having one of those moments when nothing sounds right and I seem to have lost my native tongue.

Is it correct to say "then the mandrel is slid into the tube" or "is slided"? The product is then shrunk in a furnace or "shrunken"? I don't have much freedom to completely reword it because I'm supposed to be using the same terminology as a previous translator.

Maria :D, Friday, 8 February 2008 17:20 (sixteen years ago) link

one month passes...

Help!

In fact, they’re very close friends who regularly pop round each other’s houses for cups of tea.

OR

in fact, they’re very close friends who regularly pop round each others' houses for cups of tea.

my brane hurts.

CharlieNo4, Tuesday, 11 March 2008 12:35 (sixteen years ago) link

a) the houses of each other

ledge, Tuesday, 11 March 2008 12:39 (sixteen years ago) link

that's what i thought - there's no such thing as "each others", i reasoned, so there's also no such thing as "each others'".

right.

CharlieNo4, Tuesday, 11 March 2008 12:41 (sixteen years ago) link

"In fact, they’re very close friends who regularly pop round the houses of each other for cups of tea."

does this really look right to you?? for starters it's awkward but the big problem is that it implies the friends each have a number of houses. "each" is singular and "each other" IS a thing, so:

"In fact, they’re very close friends who regularly pop round each other’s houses for cups of tea."

it's a bit idiomatic but that looks right to me. anybody want to say i'm wrong?

Tracer Hand, Tuesday, 11 March 2008 14:23 (sixteen years ago) link

(that's supposed to be a strike-thru on the "s", i.e. "each other's house" )

Tracer Hand, Tuesday, 11 March 2008 14:24 (sixteen years ago) link

I was perhaps overly brief... I wasn't suggesting "the houses of each other" as a readable construction, just an easy way of indicating where the apos should go.

As for singular house... it's idiomatic either way so perhaps it's just personal preference. Trying it with some other objects - "they drank each other's milkshake" vs "they drank each other's milkshakes" - ah they both seem fine to me!

ledge, Tuesday, 11 March 2008 14:31 (sixteen years ago) link

I see what you mean about more than one house each though.

ledge, Tuesday, 11 March 2008 14:34 (sixteen years ago) link

Help!

Our house style is to italicise any foreign words and define them in brackets afterwords. Our standard gloss for salafi is "a puritanical strain of Sunni Islam", but in a sentence like this:

Previous militant attacks in Morocco have been blamed on Sunni salafi groups.

I can't just stick a big noun phrase in brackets after an adjective. Any ideas?

(I think fundamentalist might be better than puritanical as well, but I suppose it has connotations that we don't always want to convey.)

Jamie T Smith, Wednesday, 12 March 2008 10:00 (sixteen years ago) link

Are Salafis not an ethnic group in this context, and thus also capitalised?

Previous militant attacks in Morocco have been blamed on Salafi groups, who follow a puritanical strain of Sunni Islam.

?

Alba, Wednesday, 12 March 2008 10:28 (sixteen years ago) link

No, it's just an Arabic word, not a specific group (Sunni or Shia) or a movement following an individual (Wahabbism). It literally means "predecessors" or "early generations", and refers to behaving as the companions of the Prophet and the first three generations after him did, and avoiding innovations, so fundamentalism would be better.

BUT, your version works fine anyway. Thanks. Sometimes get so close to something you can't see the obvious.

Jamie T Smith, Wednesday, 12 March 2008 10:36 (sixteen years ago) link

While we're at it, what's the adjective of Maghreb?

Maghrebi? Maghrebian?

Jamie T Smith, Wednesday, 12 March 2008 10:49 (sixteen years ago) link

Maghreb or Maghrib
noun

NW Africa, including Morocco, Algeria, Tunisia, and sometimes Libya. [from Arabic, literally: the West].

Derived words: Maghrebi or Maghribi adjective, noun.

Alba, Wednesday, 12 March 2008 11:30 (sixteen years ago) link

Which is correct?

The company fully intend to retain its employees through its generous benefit plan.
The company fully intends to retain its employees through its generous benefit plan.

calstars, Wednesday, 12 March 2008 11:58 (sixteen years ago) link

Is that a trick question?

Tracer Hand, Wednesday, 12 March 2008 12:01 (sixteen years ago) link

The company fully intend to retain its their employees through its their generous benefit plan.
The company fully intends to retain its employees through its generous benefit plan.

Nouns like this can take plural or singular verbs, but you'd have to be consistent with the possessives. In this context we're talking about the company as an entity rather than all the people who are in it, so the singular is better.

In US English, you're much more likely to use the singular, aren't you? Certainly bands and sports teams take plural verbs in British English, but seem to take singular ones in US English.

Jamie T Smith, Wednesday, 12 March 2008 12:16 (sixteen years ago) link

Yeah, I would never use "company intend" in US English.

jaymc, Wednesday, 12 March 2008 12:34 (sixteen years ago) link

What's the opposite of "pointless"? "Pointful" isn't a word, "pointed" just seems wrong...

Dom Passantino, Thursday, 13 March 2008 11:56 (sixteen years ago) link

Pointy.

Alba, Thursday, 13 March 2008 12:00 (sixteen years ago) link

"pointed"?

HI DERE, Thursday, 13 March 2008 12:51 (sixteen years ago) link

A company is a thing. Using it as a plural is just wrong.

Tracer Hand, Thursday, 13 March 2008 12:54 (sixteen years ago) link

Collective nouns, such as committee, government, team, can be followed by either a singular or a plural verb form. When the singular verb form and/or singular pronouns are used, the group is treated as a unit; when the plural verb form and/or plural pronouns are used, the noun treats a group as a number of individuals:
The government has said it will take action.(treated as a unit)
The government have said they will take action.(treated as composed of different individuals/departments)
The team is in good spirits. (treated as a unit)
The team are in good spirits. (treated as composed of individual team members)
Plural concord is more common than singular in informal contexts. Further examples of collective nouns which behave similarly are:
audience,company, group, board, congregation, jury, committee, crew, public, community, enemy, staff.

That's from the Cambrdige Grammar of English. I think some of it is bogus, though. When would you use staff with a singular verb? Plus, as I said, this is another UK/US difference.

Jamie T Smith, Thursday, 13 March 2008 14:48 (sixteen years ago) link

Cambrdige?

And there's a missing space before company. Grr.

Jamie T Smith, Thursday, 13 March 2008 14:50 (sixteen years ago) link

three weeks pass...

The word highfalutin: one word, no hyphen, no apostrophe, no double-O in the middle of the second part. Not high-falutin', not hi-falootin', not hi-flauting. It's in the dictionary. Look it up sometime. Do you hear me, internet?!??!

Matos W.K., Friday, 4 April 2008 09:11 (sixteen years ago) link

My editor wants me to use Paris' as the possessive, as in "Paris' population rose 10% last year." It looks so wrong to me - I was taught to write it as you'd say it - Paris's - but she's very insistent. Who's right?

Winterland, Friday, 4 April 2008 10:41 (sixteen years ago) link

AP style says that proper names ending in "s" get just a single apostrophe for the possessive form with no additional "s"

Tracer Hand, Friday, 4 April 2008 10:42 (sixteen years ago) link

But other style guides differ; for instance, my third-grade teacher taught us that if we were talking about afros we might say "Diana Ross's hair"

Tracer Hand, Friday, 4 April 2008 10:43 (sixteen years ago) link

Hmm - the AP style guide vs Tracer Hand's third-grade teacher. I think I know who she'll regard as an authority. Shame, it seems to be so clunky to me - really breaks the flow as you read it.

Winterland, Friday, 4 April 2008 11:13 (sixteen years ago) link

It's not just AP's style guide. Our paper always does s poss s for singlular words ending in s, reserving s' for plurals.

Alba, Friday, 4 April 2008 11:29 (sixteen years ago) link

Whoops - I mean "it's not just Tracer's third-grade teacher"

Alba, Friday, 4 April 2008 11:29 (sixteen years ago) link

Actually I think -- suspect, really -- that the AP style guide is a bit of an outlier on this issue which is probably why you feel it looks wrong

xpost

Tracer Hand, Friday, 4 April 2008 11:30 (sixteen years ago) link

Also, The Guardian style guide:

The possessive in words and names ending in S normally takes an apostrophe followed by a second S (Jones's, James's), but be guided by pronunciation and use the plural apostrophe where it helps: Mephistopheles', Waters', Hedges' rather than Mephistopheles's, Waters's, Hedges's.

Plural nouns that do not end in S take an apostrophe and S in the possessive: children's games, old folk's home, people's republic etc.

Alba, Friday, 4 April 2008 11:30 (sixteen years ago) link

AP style says that proper names ending in "s" get just a single apostrophe for the possessive form with no additional "s"

AP style is FUCKING WRONG, then.

alba: grrr. if you look back at the version-two style guide for your newspaper -- written, i believe, by some dashingly handsome and wildly intelligent young buck -- you'll find it says NOTHING OF THE FUCKING SORT. that's an RW-ism if ever i saw one.

mind, dude is the editor, so i guess it's his call :)

grimly fiendish, Friday, 4 April 2008 12:00 (sixteen years ago) link

I thought Fowler was more or less completely against it, but I only have the Burchfield edition of Fowler's to hand, which says that dropping the s after s' is only for classical names (Socrates', Demosthenes'; also Jesus' is "acceptable liturgical archaism") and names ending in unaccented syllable pronounced -iz, e.g. Bridges', Moses'.

Most of my school English teachers suggested or at least allowed it in more circumstances than that, but then some of them also said some distinctly nutty things, so never mind.

a passing spacecadet, Friday, 4 April 2008 12:20 (sixteen years ago) link

gf, I think you misread me.

Alba, Friday, 4 April 2008 12:28 (sixteen years ago) link

(RW still pushes the AP line that he learned from his English teacher, but so far your rule persists. There's another aspect to it, where we treat companies as singular, even when their name is plural, leading to such absurdities as "Northern Foods's profits", and band names as plural, leading to "Oasis'". I'm not sure where you stand on this. I think it's possibly a PMism, or maybe a RSism)

Alba, Friday, 4 April 2008 12:33 (sixteen years ago) link

It seems a bit odd to have a rule based on the meaning of the name. "Paris's air of romance recalls Paris' elopement with Helen."

Winterland, Friday, 4 April 2008 12:40 (sixteen years ago) link

i believe the AP rule, like a lot AP rules, is primarily in the interest of saving space. all those characters add up. although on the bookshelf to my right i can see this:

http://www.bookcourt.org/wp-content/uploads/2006/05/jesus%20son.jpg

tipsy mothra, Friday, 4 April 2008 12:47 (sixteen years ago) link

I've read some weird variant rule where singular names take a second s ... unless they're classical.

Alba, Friday, 4 April 2008 12:56 (sixteen years ago) link

St James' Park (Newcastle)
St James Park (Exeter)
St James's Park (London)

Alba, Friday, 4 April 2008 13:02 (sixteen years ago) link

This week Private Eye has decided to call the part of its letters section that deals with tooth-grindingly boring corrections "Pe'dants Corner"

Tracer Hand, Friday, 4 April 2008 13:34 (sixteen years ago) link

gf, I think you misread me

hang on ... <re-reads> ...

Our paper always does s poss s for singlular words ending in s, reserving s' for plurals

... yes, you're right. somehow i read this (quickly) as "always does poss s" and didn't really think about how the last bit rendered that nonsensical. in which case: hurrah! yay me. even though i seem to have now lost the ability to read.

that said:

leading to such absurdities as "Northern Foods's profits", and band names as plural, leading to "Oasis'". I'm not sure where you stand on this

both of those are fucking insane.

grimly fiendish, Friday, 4 April 2008 14:20 (sixteen years ago) link

Would it be churlish to point out that AP style, combined with the American tradition of always using the singular for proper names of companies and bands, would avoid both of the above embarrassments?

Tracer Hand, Friday, 4 April 2008 14:24 (sixteen years ago) link


You must be logged in to post. Please either login here, or if you are not registered, you may register here.