je suis une poupee de cire une poupee de son
― ken c, Wednesday, 31 October 2007 09:14 (sixteen years ago) link
La grammaire française est insupportable, il y a autant d'exceptions que de règles. Du moins c'est ce que je pensais pendant mes cours de français quand j'étais plus jeune. J'aime bien le vieux français du moyen-âge, celui où les verbes se finissent en "-oient". Mais j'ai arrêté d'en lire depuis que j'ai arrêté de faire de l'histoire.
― Jibe, Wednesday, 31 October 2007 09:45 (sixteen years ago) link
oui, il y a autant d'exceptions mais pour anglais aussi, non?
je ne savais pas que tu peux parler comme ca, daria et cas -- c'est tres jolie! tu dois m'excuse parce que je n'ai pas parle francais pour longtemps. je dois m'amemliorer bientot!!
― Surmounter, Wednesday, 31 October 2007 12:53 (sixteen years ago) link
Il y a un autre thread ou on parle en français. Je ne veux pas le chercher ce matin gris, je regrette.
― Casuistry, Wednesday, 31 October 2007 16:04 (sixteen years ago) link
Fus, fus, fut, fûmes, fûtes, furent.
― Madchen, Wednesday, 31 October 2007 17:29 (sixteen years ago) link
Je voudrais parler un français très antique
La chanson du Roland. Ça me fait chier.
― molly mummenschanz, Wednesday, 31 October 2007 17:32 (sixteen years ago) link
On va pouvoir transformer ce lien en un point de rendez-vous pour la communauté francophone de ILX!
― James Redd and the Blecchs, Wednesday, 31 October 2007 17:41 (sixteen years ago) link
hahaha madchen
― Surmounter, Wednesday, 31 October 2007 17:44 (sixteen years ago) link
bonjour. j'ai un matin tard aujourd'hui -- je suis a l'office a 11 heures. c'est parfait
― Surmounter, Thursday, 1 November 2007 13:37 (sixteen years ago) link
j'ai encore rien mangé sauf du café
― Tracer Hand, Thursday, 1 November 2007 13:43 (sixteen years ago) link
c'est l'heure
― Tracer Hand, Thursday, 1 November 2007 13:44 (sixteen years ago) link
Sauve qui peut!
― James Redd and the Blecchs, Thursday, 1 November 2007 13:47 (sixteen years ago) link
j'ai encore rien mange de tout mais j'ai faim! travail maintenant
― Surmounter, Thursday, 1 November 2007 14:42 (sixteen years ago) link
J’en ai ras le cul du boulot aujourd’hui. Je suis nase. J’ai sommeil. Je m’y emmerde et tout-ce je veux c’est de retourner chez moi et me recoucher.
― Michael White, Thursday, 1 November 2007 14:46 (sixteen years ago) link
bof
― daria-g, Thursday, 1 November 2007 15:20 (sixteen years ago) link
is "manak" a french slang term? what does it mean?
― purp (roxymuzak), Friday, 22 March 2013 23:35 (eleven years ago) link
Aucune idée
― Johnny Too Borad (James Redd and the Blecchs), Saturday, 23 March 2013 01:12 (eleven years ago) link
(does anyone say that? wouldn't you just say pas idée)
― purp (roxymuzak), Saturday, 23 March 2013 04:21 (eleven years ago) link
― Johnny Too Borad (James Redd and the Blecchs), Saturday, 23 March 2013 05:06 (eleven years ago) link
never heard of it , but i don't use much paris, france slang. not in sync with the french murican xperience. am partial with "beu" tho, such a lil vile sound there must be something to it.
― Sébastien, Saturday, 23 March 2013 05:34 (eleven years ago) link
Never heard the term manak. Where did you hear it and what leads you to believe its frech slang? And aucune idée is what ppl would say, not pas idée.
― Jibe, Saturday, 23 March 2013 06:13 (eleven years ago) link
Is that the actual spelling or some kind of transliteration of, say, "mon mec," as in https://www.youtube.com/watch?v=4zgB1Jfpjdw
― Johnny Too Borad (James Redd and the Blecchs), Saturday, 23 March 2013 06:38 (eleven years ago) link
is a beu a lush?
i have a little group of french friends on fb and they say it all the time. i now believe it to be either a dude's nickname or an injoke, tho
― purp (roxymuzak), Sunday, 24 March 2013 02:16 (eleven years ago) link
beuh is weed. it's verlan (slang where you invert syllables of words) for herbe (grass)
― Jibe, Sunday, 24 March 2013 07:36 (eleven years ago) link
o wow. kinda surprised i havent heard it tbh
― purp (roxymuzak), Monday, 25 March 2013 00:08 (eleven years ago) link
actually maybe i have and just glossed over it as something i didnt know
― purp (roxymuzak), Monday, 25 March 2013 00:09 (eleven years ago) link
what about "le saut" as slang?
― purp (roxymuzak), Monday, 25 March 2013 23:51 (eleven years ago) link
le saut as slang doesn't ring any bells. closest i have is that sauter quelqu'un means to have sex with someone but i've never heard the noun version of the verb used that way. or it's just that they all really like to speak about jumps?
― Jibe, Tuesday, 26 March 2013 05:49 (eleven years ago) link
haha. i feel like i've heard it used meaning exactly what "dump" would when referring to a city.
― purp (roxymuzak), Tuesday, 26 March 2013 14:13 (eleven years ago) link
i'm not 100% on that tho
if you say "le grand saut" would mean ur getting married or ur making a massive change in ur life according to a frenchie but she's not aware of any other meaning
― Crackle Box, Tuesday, 26 March 2013 16:27 (eleven years ago) link
"faire un saut" can mean to take a brief trip somewhere: "je fais un saut a Paris," etc. Not quite slang, just an expression. "Faire le grand saut" can also mean "to die" - but again, hardly slang. (It sounds like it should be some sort of highly risky sex act only possible in France, but that doesn't seem to be the case.)
You can look under "locutions" to see other idiomatic uses (definitions in French only, unfortch): http://cnrtl.fr/definition/saut
― eaumaille, Wednesday, 27 March 2013 02:32 (eleven years ago) link
Why did Le journal en français facile at RFI suddenly stop this week?
― Retreat from the Sunship (James Redd and the Blecchs), Saturday, 11 May 2013 19:54 (ten years ago) link
Wednesday and Thursday were non-working days in France (journée du 8 mai) and so everybody 'a fait le pont' and took Friday off for a very long weekend. I would guess that is why, but I'm not certain.
I forgot to do the groceries so I'm basically just eating bread, honey and cheese and I have a whole day to go. Purée.
― Van Horn Street, Saturday, 11 May 2013 20:02 (ten years ago) link
Oh, thanks. Thought there might have been a strike or something. Last one was Saturday, May 4, maybe they extended the bridge the other way and took the whole week off.
― Retreat from the Sunship (James Redd and the Blecchs), Saturday, 11 May 2013 20:10 (ten years ago) link
Server outage
Journal en français facileSuite à un important problème avec nos serveurs, le journal en français facile n'a pas pu être publié.Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée, et nous vous remercions de votre patience en attendant le rétablissement du service.L'équipe Langue française de RFI.
Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée, et nous vous remercions de votre patience en attendant le rétablissement du service.
L'équipe Langue française de RFI.
― Retreat from the Sunship (James Redd and the Blecchs), Monday, 13 May 2013 13:29 (ten years ago) link
can anyone advise which of the 'french for reading knowledge' type books out there are the best/worst? i mean the type that are designed for graduate students prepping for language exams, though not necessarily only those.
― j., Sunday, 15 April 2018 20:24 (six years ago) link
https://www.theguardian.com/world/2017/nov/03/french-language-watchdogs-say-non-to-gender-neutral-style
so what's up with this
i read an article spelled this way the other day and it seemed pretty wild. like how do you read it aloud?
― j., Sunday, 28 June 2020 18:46 (three years ago) link
gender-neutral german when
― specific fry such as scampo (||||||||), Sunday, 28 June 2020 18:47 (three years ago) link
Ime out loud people just say eg étudiants et étudiantes In writing it’s now pretty common
― Joey Corona (Euler), Sunday, 28 June 2020 19:02 (three years ago) link
Étudiant.e.s is even more common in Quebec. Out loud I'd just alternate between 'étudiantes et étudiants' and 'étudiants et étudiantes'.
Anyway, I've already posted about this debacle elsewhere and am too lazy to pick up the thread again.
― pomenitul, Monday, 29 June 2020 00:55 (three years ago) link
…the tl;dr being: in grammatically gendered languages, l'arbitraire du signe prevails 99% of the time, to the extent that to speak of 'gender' is almost a misnomer. E.g. Persian/Farsi is a genderless language, yet Iran is hardly a tolerant country as a result (take that, Sapir-Whorf). Nevertheless, active efforts to prevent linguistic inclusivity are obviously unjustified and reactionary (j'encule l'Académique française quel que soit son genre).
― pomenitul, Monday, 29 June 2020 01:08 (three years ago) link
*l'Académie, bah
― pomenitul, Monday, 29 June 2020 01:11 (three years ago) link
In gendered languages, gender may be a misnomer when you're talking about things that aren't humans. But once you're talking about people, their roles and the jobs they do etc., it's not arbitrary, at all.
― Zelda Zonk, Monday, 29 June 2020 02:08 (three years ago) link
Indeed!
At the risk of repeating myself yet again, many French people (from France) are shocked to discover that Valérie Plante is Montreal's mairesse because historically (and tellingly) that term was used to refer to the mayor's wife. Reclaiming it as a linguistic possibility for women is a necessary act, and readily accepted in a Québécois context.
An additional repetition: I do find it fascinating how English has gone in the opposite direction with regard to gendered titles: 'actress' or 'poetess' are nagl, whereas an actrice who calls herself as an acteur (understood as a neutral term, supposedly) can often (but not always) be rightly assumed to identify with the right.
― pomenitul, Monday, 29 June 2020 02:25 (three years ago) link
Écrivain/écrivaine and auteur/autrice are better examples tbf.
― pomenitul, Monday, 29 June 2020 02:42 (three years ago) link
English seems to be going the other way in some regards, losing female equivalents. Women are now more often actors than actresses. You'd have thought it would be better to try to give the word actress the same gravitas as actor, rather than banishing it.
― Zelda Zonk, Monday, 29 June 2020 04:39 (three years ago) link
Wait, it's nagl to call Zooey Deschanel an actress?
j'encule l'Académique française quel que soit son genre
Haha
― Feel a million filaments (Sund4r), Monday, 29 June 2020 04:57 (three years ago) link
Not so much these days, no. It does get a bit confusing when, as a progressive, you're expected to do one thing in one language and the exact opposite in the other. I'm inclined to agree with Zelda, though.
― pomenitul, Monday, 29 June 2020 12:49 (three years ago) link
The “Immortals”, as the 40 academy members ... are known
Super cringey
― jmm, Monday, 29 June 2020 13:33 (three years ago) link