Oh, it seems the second meaning is a CB radio.
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 03:41 (seven years ago)
Bakkie doesn't feel like it's Algemeen Nederlands (official dutch). Certainly not in Belgium. We would say "bakje" (-je means small). Don't take my word for it though. Lol
― nathom, Saturday, 9 February 2019 07:12 (seven years ago)
“Bakje” is the diminuitive for the word “bak” in Standard Dutch, “bakkie” originates from the (influential) West Netherlands dialect. In the South of the Netherlands and in Flanders the most common dialect equivalent would be “bakske”.“Bak” is used in many different (idiomatic) ways, most of them related to the core meaning of “(usually rectangular) container”.This is a fun (and I’m sure not nearly exhaustive) map about the local variants of “kopje/bakje koffie”:https://www.mijnwoordenboek.nl/dialect-vertaler.php?woord=kopje%20koffie
― breastcrawl, Saturday, 9 February 2019 11:50 (seven years ago)
(an *interactive* map, no less)
― breastcrawl, Saturday, 9 February 2019 11:51 (seven years ago)
Well, there's even a difference between East-, West-Flanders and Antwerp. Bakske is sth we'd rarely if ever use here (in the West-Flanders).
― nathom, Saturday, 9 February 2019 12:00 (seven years ago)
No doubt! That’s why I left it at “most common”. So what would the West-Flanders version of “bakje” be?
― breastcrawl, Saturday, 9 February 2019 12:08 (seven years ago)
We'd pronounce it baksje. I think. Lol. (Sorry massive migraine)
― nathom, Saturday, 9 February 2019 12:59 (seven years ago)
I can’t quite parse this sentence:kleine panda roofdier dat bij de wasberen hoortSmall panda predator that hears by the raccoon? Is known as the raccoon?
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 13:58 (seven years ago)
“horen (bij)” (originally it’s “behoren”) means “belong (to)”
― breastcrawl, Saturday, 9 February 2019 14:03 (seven years ago)
it’s not really a sentence though, more a definition:“kleine panda: roofdier dat bij de wasberen hoort”“small panda (actual English: lesser>red panda): predator belonging to the raccoons (i.e. raccoon family)”
― breastcrawl, Saturday, 9 February 2019 14:11 (seven years ago)
Ah, thanks. Oh I see. There is no colon but the first part is in blue and the definition is not. This is from Prisma, not Duo btw.
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 14:42 (seven years ago)
Roofdieren = verscheurende dieren or is there a subtle difference?
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 15:04 (seven years ago)
Or does it mean carnivores?
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 15:42 (seven years ago)
Predators, carnivores, carnivorans... These are all different things in English, but who knows when to use which word? (I certainly don’t).Same in Dutch, where there’s 4 or 5 of these: roofdieren, Carnivora, carnivoren (=vleeseters), predatoren. (“verscheurende dieren” is some kind of archaic term afaict). The first two are apparently synonyms, so that would make “roofdieren” “carnivorans” in English. However, in daily speech “roofdieren” is used as a catch-all term standing in for all of these categories.(Now I’m starting to get a headache too!)
― breastcrawl, Saturday, 9 February 2019 16:53 (seven years ago)
Thanks! Sorry to drag you down into my Dutch dictionary dilemma.
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 19:50 (seven years ago)
would you call it een waarachtige woordenboekworsteling?
― breastcrawl, Saturday, 9 February 2019 20:52 (seven years ago)
Ik weet het waarachtig niet!
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 21:05 (seven years ago)
Chinese anyone?
― cakelou, Sunday, 10 February 2019 03:33 (seven years ago)
Wil je nog koffie?
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 10 February 2019 13:30 (seven years ago)
Mandarin course is pretty good but after battling through the third checkpoint I took a long break and haven’t really been back.
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 10 February 2019 13:33 (seven years ago)
― nathom, Sunday, 10 February 2019 14:36 (seven years ago)
― nathom, Sunday, 10 February 2019 14:37 (seven years ago)
_would you call it een waarachtige woordenboekworsteling?_Never heard of that. Sounds "stiff"
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 10 February 2019 14:44 (seven years ago)
‘twas
― breastcrawl, Sunday, 10 February 2019 14:46 (seven years ago)
Some discussion here of why Japanese is the hardest of the hard and more difficult to learn than Mandarin. https://www.reddit.com/r/foreignservice/comments/7eqk7t/language_difficulty_ratings_according_to_fsi/#thing_t1_dq6u69a
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 17 February 2019 18:33 (seven years ago)
Actual FSI site has only four categories and no asterisks. There German is not in its own category but lumped in with the slightly harder languages. Not sure who modified the categories and added asterisks but I agree with them.
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 17 February 2019 18:49 (seven years ago)
Just learned about the so-called circumpositions in Dutch.
― Theorbo Goes Wild (James Redd and the Blecchs), Sunday, 3 March 2019 21:04 (seven years ago)
Een voorbeeld: ik loop langzaam naar hem toe.
― Theorbo Goes Wild (James Redd and the Blecchs), Sunday, 3 March 2019 21:05 (seven years ago)
So I usually watch netflix with the english subtitles on because we get a lot of street noise when the windows are open. Sometimes the shows or movies only have spanish subtitles. Last night I started watching a french movie with the spanish subtitles on and my brain couldn't deal. It was really bad.
― Yerac, Sunday, 3 March 2019 21:09 (seven years ago)
I haven’t tried this yet but it seems like it could be useful.
https://languagelearningwithnetflix.com
― American Fear of Pranksterism (Ed), Sunday, 3 March 2019 21:34 (seven years ago)
Xpost this is what it feels like learning w duolingo. I mean, shit, my English is pretty good (eyeroll) but in my head I'm thinking about how sth gets lost when I have to translate to dutch. And I'm "content" is happy but in dutch we use the same word anyway. Gah
― nathom, Sunday, 3 March 2019 21:45 (seven years ago)
There can be something very confusing about hearing and reading subtitles in two closely related languages.That extension does indeed look useful, Ed, thanks.
― Theorbo Goes Wild (James Redd and the Blecchs), Sunday, 3 March 2019 22:03 (seven years ago)
Ed, thanks! Yeah, I basically tuned out the french and was just reading the spanish and then getting confused about what language I was hearing. It also probably didn't help that I was drinking wine.
― Yerac, Sunday, 3 March 2019 22:14 (seven years ago)
I used the non-extension search for Dutch and when I restricted availability to the US it gave me too small of a set, leaving out films that indeed I can see.
― Theorbo Goes Wild (James Redd and the Blecchs), Sunday, 3 March 2019 23:09 (seven years ago)
Thanks to subtitles I learned English as a kid. Here in Belgium we never dub films. Been on duolingo for ab 40 days. Hurrah
― nathom, Sunday, 3 March 2019 23:12 (seven years ago)
Gefeliciteerd!
Maybe the point of that site is to only tell you videos with both audio and subtitles available in the target language.
― Theorbo Goes Wild (James Redd and the Blecchs), Monday, 4 March 2019 03:46 (seven years ago)
I can't stress enough the importance of watching movies w subtitles. It really is a good way to learn a language. A dialogue goes much quicker and you have diff ways of speech/pronounciation.
― nathom, Monday, 4 March 2019 10:35 (seven years ago)
Just remembered that when I was nipper I would read from a Dutch book in translation, Paulus and the Acornmen.
― Theorbo Goes Wild (James Redd and the Blecchs), Friday, 8 March 2019 18:00 (seven years ago)
Oh man, Paulus de Boskabouter, that takes me waaaaay back in time. https://www.youtube.com/watch?v=TNaJ19bTqoEWe had this flexi disc at home when I was a kid (apparently it was a freebie that came with washing powder or something in... 1964) I must have listened to this a thousand times back then. All the characters were voiced by writer Jean Dulieu himself. “Even? Even? Dacht je dan dat dat zo gemakkelijk ging?”
― breastcrawl, Saturday, 9 March 2019 00:22 (seven years ago)
And these were on TV:https://www.youtube.com/watch?v=J9eTyUKDcPA
― breastcrawl, Saturday, 9 March 2019 01:00 (seven years ago)
Wow, thanks!
― Theorbo Goes Wild (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 March 2019 01:56 (seven years ago)
Thank you for reminding me!
― breastcrawl, Saturday, 9 March 2019 03:06 (seven years ago)
Tu n’as validé aucune unité lors de ce testNe t’inquiète pas ! C’est en forgeant qu’on devient forgeron.
― Theorbo Goes Wild (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 March 2019 21:14 (seven years ago)
Haha I can sort of understand this. Have to say I'm less hesitant to address french customers. Yay
― nathom, Saturday, 9 March 2019 21:47 (seven years ago)
Surely a Flemish speaker the correct way to address French customers is with disdain.
― American Fear of Pranksterism (Ed), Saturday, 9 March 2019 22:30 (seven years ago)
I've got to the stage where my French vocab is pretty good but my grammar is sorely lacking. I'm working my way through this textbook although I wish it would stick in my head better.
https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/51PYHL3xDbL._SX376_BO1,204,203,200_.jpg
Has anyone made any grammar breakthroughs recently?
― hot dog go to bathroom (cajunsunday), Sunday, 10 March 2019 19:12 (seven years ago)
A grammar breakthrough would be great - in my Spanish evening class we've learned three past tenses now (he hablado, hablé, hablaba) and have been collectively struggling for weeks to get to grips with the nuances of when each is to be used. Plenty of times it is obvious, but there are so many subtleties and I can't quite get the hang of it yet.
― brain (krakow), Sunday, 10 March 2019 20:34 (seven years ago)
― nathom, Sunday, 10 March 2019 20:51 (seven years ago)
Ah yeah breakthrough. I'm just studying what I learned in (and subsequently forgot after) high school. So no breakthrough. I wonder if I finish duolingo, what I should do? Read Rimbaud? Or start memrise? Are there any apps that go further than duolingo? Je veux etre capable de seduire un Parisien. 😂
― nathom, Sunday, 10 March 2019 20:54 (seven years ago)
N’oublie pas Johnny Hallyday!
― Theorbo Goes Wild (James Redd and the Blecchs), Sunday, 10 March 2019 20:57 (seven years ago)