Het is zo helder als koffiedik.
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 3 February 2019 13:12 (seven years ago)
― breastcrawl, Sunday, 3 February 2019 15:49 (seven years ago)
No, dict.cc
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 3 February 2019 15:52 (seven years ago)
More useful coffee-related turn of phrase:http://www.projects.science.uu.nl/ubv/wp-content/uploads/2012/06/koffie.jpg
― breastcrawl, Sunday, 3 February 2019 15:57 (seven years ago)
https://static.mijnwebwinkel.nl/winkel/hello-bird/image/cache/full/789e31ffe6d4af0459320960ee774375f9192875.jpg
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 3 February 2019 16:04 (seven years ago)
that one is advanced level lol
― breastcrawl, Sunday, 3 February 2019 16:05 (seven years ago)
voor gevorderden
I don’t even know how to interpret the first word.
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 3 February 2019 16:08 (seven years ago)
it’s supposed to be “plat Amsterdams”. The first word is actually three words: “waar is m’n...”
― breastcrawl, Sunday, 3 February 2019 16:16 (seven years ago)
Heel erg gedankt!
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 3 February 2019 19:43 (seven years ago)
Aargh, heel erg bedankt
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 3 February 2019 19:44 (seven years ago)
niks te danken!
― breastcrawl, Sunday, 3 February 2019 21:04 (seven years ago)
Bakkie! Haha. We'd never use that word in the Flanders.
― nathom, Monday, 4 February 2019 07:42 (seven years ago)
https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSuxJBbswMfWqKE0Tm7RLdkUWsuWvkihVd26k9XSoaFIc8UqlQ
― breastcrawl, Monday, 4 February 2019 08:39 (seven years ago)
Duolingo is a bad place to start learning Japanese and I don’t think the course is very much cop. LingoDeer isn’t a bad place to start though. You need more explanation of the mechanics of the language and LingoDeer has that. There are however a bunch of tools that are way worse than Duolingo; tools that try to shoehorn Japanese into a European language template - so bad.
Thanks for the tip - I’ll check it out. I’m a bit eh over it atm - not sure of the usefulness of repeating the same eight or nine words over and over for AN ENTIRE MODULE.
Russian is killing me, but that’s really my fault for not revising the alphabet before I started.
― gyac, Monday, 4 February 2019 09:13 (seven years ago)
The fact I'm studying french from english is weird. Like I need to first translate to dutch. But I'm loving it.
― nathom, Monday, 4 February 2019 18:09 (seven years ago)
Just found another meaning for “bakkie” - “radiozendapparatuur”
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 03:31 (seven years ago)
translated as “rig” in English.Also a third meaning, “aanhangwagentje” or “trailer” in English.
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 03:33 (seven years ago)
Oh, it seems the second meaning is a CB radio.
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 03:41 (seven years ago)
Bakkie doesn't feel like it's Algemeen Nederlands (official dutch). Certainly not in Belgium. We would say "bakje" (-je means small). Don't take my word for it though. Lol
― nathom, Saturday, 9 February 2019 07:12 (seven years ago)
“Bakje” is the diminuitive for the word “bak” in Standard Dutch, “bakkie” originates from the (influential) West Netherlands dialect. In the South of the Netherlands and in Flanders the most common dialect equivalent would be “bakske”.“Bak” is used in many different (idiomatic) ways, most of them related to the core meaning of “(usually rectangular) container”.This is a fun (and I’m sure not nearly exhaustive) map about the local variants of “kopje/bakje koffie”:https://www.mijnwoordenboek.nl/dialect-vertaler.php?woord=kopje%20koffie
― breastcrawl, Saturday, 9 February 2019 11:50 (seven years ago)
(an *interactive* map, no less)
― breastcrawl, Saturday, 9 February 2019 11:51 (seven years ago)
Well, there's even a difference between East-, West-Flanders and Antwerp. Bakske is sth we'd rarely if ever use here (in the West-Flanders).
― nathom, Saturday, 9 February 2019 12:00 (seven years ago)
No doubt! That’s why I left it at “most common”. So what would the West-Flanders version of “bakje” be?
― breastcrawl, Saturday, 9 February 2019 12:08 (seven years ago)
We'd pronounce it baksje. I think. Lol. (Sorry massive migraine)
― nathom, Saturday, 9 February 2019 12:59 (seven years ago)
I can’t quite parse this sentence:kleine panda roofdier dat bij de wasberen hoortSmall panda predator that hears by the raccoon? Is known as the raccoon?
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 13:58 (seven years ago)
“horen (bij)” (originally it’s “behoren”) means “belong (to)”
― breastcrawl, Saturday, 9 February 2019 14:03 (seven years ago)
it’s not really a sentence though, more a definition:“kleine panda: roofdier dat bij de wasberen hoort”“small panda (actual English: lesser>red panda): predator belonging to the raccoons (i.e. raccoon family)”
― breastcrawl, Saturday, 9 February 2019 14:11 (seven years ago)
Ah, thanks. Oh I see. There is no colon but the first part is in blue and the definition is not. This is from Prisma, not Duo btw.
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 14:42 (seven years ago)
Roofdieren = verscheurende dieren or is there a subtle difference?
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 15:04 (seven years ago)
Or does it mean carnivores?
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 15:42 (seven years ago)
Predators, carnivores, carnivorans... These are all different things in English, but who knows when to use which word? (I certainly don’t).Same in Dutch, where there’s 4 or 5 of these: roofdieren, Carnivora, carnivoren (=vleeseters), predatoren. (“verscheurende dieren” is some kind of archaic term afaict). The first two are apparently synonyms, so that would make “roofdieren” “carnivorans” in English. However, in daily speech “roofdieren” is used as a catch-all term standing in for all of these categories.(Now I’m starting to get a headache too!)
― breastcrawl, Saturday, 9 February 2019 16:53 (seven years ago)
Thanks! Sorry to drag you down into my Dutch dictionary dilemma.
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 19:50 (seven years ago)
would you call it een waarachtige woordenboekworsteling?
― breastcrawl, Saturday, 9 February 2019 20:52 (seven years ago)
Ik weet het waarachtig niet!
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Saturday, 9 February 2019 21:05 (seven years ago)
Chinese anyone?
― cakelou, Sunday, 10 February 2019 03:33 (seven years ago)
Wil je nog koffie?
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 10 February 2019 13:30 (seven years ago)
Mandarin course is pretty good but after battling through the third checkpoint I took a long break and haven’t really been back.
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 10 February 2019 13:33 (seven years ago)
― nathom, Sunday, 10 February 2019 14:36 (seven years ago)
― nathom, Sunday, 10 February 2019 14:37 (seven years ago)
_would you call it een waarachtige woordenboekworsteling?_Never heard of that. Sounds "stiff"
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 10 February 2019 14:44 (seven years ago)
‘twas
― breastcrawl, Sunday, 10 February 2019 14:46 (seven years ago)
Some discussion here of why Japanese is the hardest of the hard and more difficult to learn than Mandarin. https://www.reddit.com/r/foreignservice/comments/7eqk7t/language_difficulty_ratings_according_to_fsi/#thing_t1_dq6u69a
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 17 February 2019 18:33 (seven years ago)
Actual FSI site has only four categories and no asterisks. There German is not in its own category but lumped in with the slightly harder languages. Not sure who modified the categories and added asterisks but I agree with them.
― Only a Factory URL (James Redd and the Blecchs), Sunday, 17 February 2019 18:49 (seven years ago)
Just learned about the so-called circumpositions in Dutch.
― Theorbo Goes Wild (James Redd and the Blecchs), Sunday, 3 March 2019 21:04 (seven years ago)
Een voorbeeld: ik loop langzaam naar hem toe.
― Theorbo Goes Wild (James Redd and the Blecchs), Sunday, 3 March 2019 21:05 (seven years ago)
So I usually watch netflix with the english subtitles on because we get a lot of street noise when the windows are open. Sometimes the shows or movies only have spanish subtitles. Last night I started watching a french movie with the spanish subtitles on and my brain couldn't deal. It was really bad.
― Yerac, Sunday, 3 March 2019 21:09 (seven years ago)
I haven’t tried this yet but it seems like it could be useful.
https://languagelearningwithnetflix.com
― American Fear of Pranksterism (Ed), Sunday, 3 March 2019 21:34 (seven years ago)
Xpost this is what it feels like learning w duolingo. I mean, shit, my English is pretty good (eyeroll) but in my head I'm thinking about how sth gets lost when I have to translate to dutch. And I'm "content" is happy but in dutch we use the same word anyway. Gah
― nathom, Sunday, 3 March 2019 21:45 (seven years ago)
There can be something very confusing about hearing and reading subtitles in two closely related languages.That extension does indeed look useful, Ed, thanks.
― Theorbo Goes Wild (James Redd and the Blecchs), Sunday, 3 March 2019 22:03 (seven years ago)