Americanisms that will never, ever cross over into the UK

Message Bookmarked
Bookmark Removed
Not all messages are displayed: show all messages (792 of them)

I've definitely heard "beer" used as a singular plural but it's certainly not universal.

Sundar, Friday, 29 June 2007 20:33 (eighteen years ago)

That sounds like it's less about a singular/plural issue and more just omitting "cans of" or "bottles of."

nabisco, Friday, 29 June 2007 20:37 (eighteen years ago)

Also it sounds like "deer."

nabisco, Friday, 29 June 2007 20:38 (eighteen years ago)

The "university"/"college" thing is interesting. They're two very separate things in Canada (where "college" = "community college" by and large) but a college can be the local campus of a state university in India so I'd assumed it was like that in the UK as well.

it's not unproblematic here -- i went to 'sixth form college', and there are also further education colleges and whatnot, but my current "university" is called b1rkb3ck college and the ancient universities are really federations of independent colleges...

That one guy that quit, Friday, 29 June 2007 20:39 (eighteen years ago)

Ooh Suzy I forgot about the "Oxford" designation! Good catch. But technically AGAIN and sorry to bore the fuck out of everyone, but Oxford refers to a weave of cotton where threads in one direction are a yarn-dyed color and threads in the other direction are white, producing a lighter version of the dyed color with a slightly variegated appearance. So the totally traditional preppy standards in pink and blue and yellow are Oxford cloth, but the "novelty" ones sold by Lands' End in blue-and-white windowpane, for example, while everyone would understand you if you called them an Oxford shirt, are really getting a pass in colloquial use.

*Denim is also traditionally made this way but the weave picks up two warp threads at a time, instead of warp & weft being 1-to-1 ratio.

Laurel, Friday, 29 June 2007 20:39 (eighteen years ago)

I mean obv it's not boring to me, but I am being Chief Pedant here and I'm at least slightly sorry about it.

Laurel, Friday, 29 June 2007 20:40 (eighteen years ago)

Hella,hella,HELLA!

Spinspin Sugah, Friday, 29 June 2007 21:20 (eighteen years ago)

I'm American, worked in England for three months, and told a co-worker I had gone to public school. I think he took it the wrong way.

Maltodextrin, Saturday, 30 June 2007 00:56 (eighteen years ago)

Hey, out of curiosity, does anyone in the UK still use terms like "lorry" and "tiffin" and "nought" (to mean the number zero) or have those become exclusively Indian?

If we extend this beyond linguistics, I expect/hope that the insane month/day/year date format and 'American'/Imperial measurement system will never spread/spread back?

Sundar, Saturday, 30 June 2007 01:53 (eighteen years ago)

Hey, out of curiosity, does anyone in the UK still use terms like "lorry" and "tiffin" and "nought" (to mean the number zero) or have those become exclusively Indian?

my fam still does (at least 'lorry' and 'nought,' never heard 'tiffin' before)

river wolf, Saturday, 30 June 2007 02:05 (eighteen years ago)

rad

Rubyred, Saturday, 30 June 2007 02:10 (eighteen years ago)

^^^ Yes, this has already been suggested

river wolf, Saturday, 30 June 2007 02:11 (eighteen years ago)

"can you break this please"? = change from a large bill

Zeno, Saturday, 30 June 2007 02:21 (eighteen years ago)

The zee/zed one is interesting because as a kid, I went around saying "zee" all the time thanks to Sesame St. I remember mum telling me off constantly. "Stop talking like an american. Its ZED."

I also thought Oscar's name was "ask her the grouch" because of the accent. =D

Trayce, Saturday, 30 June 2007 02:29 (eighteen years ago)

(you have to say "ask her" in an aussie accent for that to make sense)

Trayce, Saturday, 30 June 2007 02:29 (eighteen years ago)

There was a Canadian Sesame St but not an Australian one? Too bad you didn't get ours. At least the last letter of the alphabet would have been intact.

Sundar, Saturday, 30 June 2007 03:27 (eighteen years ago)

Nup, we had the american one! Ah, the 70s Sesame Street ruled. It was completely bonkers.

Trayce, Saturday, 30 June 2007 03:38 (eighteen years ago)

For some reason, I was a little surprised that South Park was so huge in the UK.

billstevejim, Saturday, 30 June 2007 06:22 (eighteen years ago)

The geographical argument: it's really all very simple. Ireland is part of the British Isles, geographically. Geographers and archaeologists who don't want to upset the IRA use the term "Atlantic Archipelago" instead.

Cadburys make a "tiffin" chocolate bar.

I still say "nought".

Forest Pines Mk2, Saturday, 30 June 2007 08:02 (eighteen years ago)

I gave up nought a long time ago, but still say lorry, and, indeed, bin lorry to refer to the lorry that collects the bins.

accentmonkey, Saturday, 30 June 2007 09:39 (eighteen years ago)

Hey, out of curiosity, does anyone in the UK still use terms like "lorry" and "tiffin" and "nought" (to mean the number zero) or have those become exclusively Indian?

Everyone says 'lorry'. Most people still say 'nought' (but it depends on the situation, you could also say 'zero' or 'oh'). I'm not even sure what 'tiffin' means, but it sounds like something from an Enid Blyton novel. (xp)

Nasty, Brutish & Short, Saturday, 30 June 2007 09:43 (eighteen years ago)

bin lorry to refer to the lorry that collects the bins

Ah, nice one. I have a gaping hole in my vocabulary for that thing. You put your rubbish in a dustbin, and it gets collected once a week by a dustman (or possibly a binman), and he chucks it into a.....thing. 'Dustcart' sounds crazily old-fashioned, 'dustlorry' doesn't really work, and I would never say something like 'Council Refuse Collection Vehicle'.

Nasty, Brutish & Short, Saturday, 30 June 2007 09:46 (eighteen years ago)

http://images-eu.amazon.com/images/P/B0001ACJR6.02.LZZZZZZZ.jpg

DavidM, Saturday, 30 June 2007 09:47 (eighteen years ago)

Ah, nice one. I have a gaping hole in my vocabulary for that thing.

Well, don't necessarily take my word for it. Irish people also say "press" when they mean cupboard (and "hot press" for airing cupboard) and will say "message" instead of errand. So "I have to run an errand" becomes "I have to do a message".

accentmonkey, Saturday, 30 June 2007 11:36 (eighteen years ago)

Another Americanism I can't see catching on is the use of "through" when talking about dates. Monday through Friday, funding authorized through fiscal 2008. That kind of thing.

accentmonkey, Saturday, 30 June 2007 11:37 (eighteen years ago)

I think I have heard that already. Maybe I have even said it! I quite like annoying anti-Americans by using Americanisms, I'm afraid.

"Messages" is a Scottish thing too.

Alba, Saturday, 30 June 2007 11:53 (eighteen years ago)

Mmm, when I first moved to Scotland the two Scots words that confused me most were "messages" and "greeting"

Forest Pines Mk2, Saturday, 30 June 2007 11:56 (eighteen years ago)

No one says tiffin, but you can get tiffin carriers. Personal beef: "Brit" makes you sound like a wanker, British is fine, English/whatever is best.

I can't imagine it but do any foreigners use any of the following:

"soz" for sorry

"hard" for tough ("well ard", or best "soz ard")

"pure" for good or as an intensive

"right" as an intensive ("you've made a right mess of this")

"class" for good

Is "taxed" as in nicked still used anywhere in the UK?

Dude is pretty widely used in the UK. Bro used occasionally sort of joking/self-conciously, like a lot of US slang.

ogmor, Saturday, 30 June 2007 12:03 (eighteen years ago)

Also (xpost re:confusing Scottishisms) 'bucket' for 'bin' and 'how (no)?' for 'why (not)?'

Nasty, Brutish & Short, Saturday, 30 June 2007 12:06 (eighteen years ago)

("you've made a right mess of this")

I think Australians and Kiwis do.

Alba, Saturday, 30 June 2007 12:07 (eighteen years ago)

Another Americanism I can't see catching on is the use of "through" when talking about dates. Monday through Friday, funding authorized through fiscal 2008. That kind of thing.

So how would a UKer say it?

Jesse, Saturday, 30 June 2007 14:19 (eighteen years ago)

From Monday to Friday

Nasty, Brutish & Short, Saturday, 30 June 2007 14:38 (eighteen years ago)

Is "taxed" as in nicked still used anywhere in the UK?

I use it.

jim, Saturday, 30 June 2007 14:40 (eighteen years ago)

My Scottish friend used to live in Albany and said that Americans don't use "quarter past" or "quarter to" when talking about the time. Is this true?

jim, Saturday, 30 June 2007 14:41 (eighteen years ago)

Ah, nice one. I have a gaping hole in my vocabulary for that thing. You put your rubbish in a dustbin, and it gets collected once a week by a dustman (or possibly a binman), and he chucks it into a.....thing. 'Dustcart' sounds crazily old-fashioned, 'dustlorry' doesn't really work, and I would never say something like 'Council Refuse Collection Vehicle'.

See, when I was growing up, the person who collected your bins (actually, as pointed out upthread, that would be the person collecting the buckets, I very rarely refer to them as bins) was a scaffy, and his lorry would be the scaffy van, or scaffy lorry. I was exceptionally surprised to find this wasn't in common parlance down here in west central Scotland. I think it must be a purely Invernessian thing.

Lorries are what dodgy goods fall off the back of.

ailsa, Saturday, 30 June 2007 14:48 (eighteen years ago)

From Monday to Friday

To me "to Friday" implies that whatever event is occuring during that timespan stops when it reaches Friday. Whereas "through Friday" would indicate the event continuing until Friday was over.

kingkongvsgodzilla, Saturday, 30 June 2007 14:48 (eighteen years ago)

I'm not claiming that as an Americanism, by the way. It's just how I would understand it. I get confused a lot though.

kingkongvsgodzilla, Saturday, 30 June 2007 14:51 (eighteen years ago)

My Scottish friend used to live in Albany and said that Americans don't use "quarter past" or "quarter to" when talking about the time. Is this true?

I say it, and I others do too, but it's not as common as saying "four fifteen" or "three forty-five."

Jesse, Saturday, 30 June 2007 15:02 (eighteen years ago)

Is saying "real" instead of "really" becoming more prevalent in the UK? I always took that to be, um, real(ly) American.

ailsa, Saturday, 30 June 2007 15:03 (eighteen years ago)

It's REAL fucking stupid.

Jesse, Saturday, 30 June 2007 15:03 (eighteen years ago)

And we do say "half past a monkey's ass and a quarter to his balls." I've never figured that one out either,.

kingkongvsgodzilla, Saturday, 30 June 2007 15:15 (eighteen years ago)

"right" as an intensive ("you've made a right mess of this")

Ack, I've known people from the Atlantic Canadian provinces who do this. "I ran right fast," "He's right weird," etc.

My Scottish friend used to live in Albany and said that Americans don't use "quarter past" or "quarter to" when talking about the time. Is this true?

Seems blatantly false to me. If anything, I'd kind of imagined that saying "quarter to four" instead of "3:45" was an Americanism.

Sundar, Saturday, 30 June 2007 15:26 (eighteen years ago)

(I'd actually assumed the "right" was an Eastern Canadian thing of possible Scottish or Irish origin.)

Sundar, Saturday, 30 June 2007 15:27 (eighteen years ago)

"hard" for tough ("well ard", or best "soz ard")

well of course hard means tough, but we're much less likely than you are to use it alone as a general descriptor for an individual's personality (as opposed to their body/muscle definition). we'll get close with infrequent (semi-outmoded?), more-specific colloquialisms like "hardass" (a tough taskmaster) or "hard case" (tough to rehabilitate/crack). to the extent someone might get described as a "hard(, hard?) man," i think it's used in a sort of ironic way that theoretically pays tribute to the "hard" character but ultimately dismisses its value in the grand scheme of things.

"pure" for good or as an intensive

this doesn't seem at all out of the ordinary, but then i'm not exactly sure what sort of usage you're referring to, so maybe not

My Scottish friend used to live in Albany and said that Americans don't use "quarter past" or "quarter to" when talking about the time. Is this true?

some (often middle-aged/older?) Americans use it, but it's not common the way it is across the pond; the standard is "three-thirty" rather than "half-past-three"

gabbneb, Saturday, 30 June 2007 15:31 (eighteen years ago)

i thought they said "quarter of..."?

That one guy that quit, Saturday, 30 June 2007 15:32 (eighteen years ago)

i never know if it means 'to' or 'past'.

That one guy that quit, Saturday, 30 June 2007 15:33 (eighteen years ago)

'to'

gabbneb, Saturday, 30 June 2007 15:34 (eighteen years ago)

quarter to - quarter of, quarter 'til
quarter past - quarter after

but again, i think times are more common

gabbneb, Saturday, 30 June 2007 15:37 (eighteen years ago)

and i think 'quarter to' is more common than 'quater past'?

gabbneb, Saturday, 30 June 2007 15:38 (eighteen years ago)

i think we just don't like using 'past'; manifest destiny and all that

gabbneb, Saturday, 30 June 2007 15:38 (eighteen years ago)


You must be logged in to post. Please either login here, or if you are not registered, you may register here.