help me learn japanese

Message Bookmarked
Bookmark Removed
Not all messages are displayed: show all messages (237 of them)

Some people warn and some recommend - I've got Heisig's book ready for my Kanji studies to set off anyway so we'll see how it goes. Think it could be a bit overblown when you're doing Kana. Anyway, whether his stories are good or not I got the official ios app which does feature the kind of finger-writing Kanji tools described above.

I had great success with mnemonics once when I wasn't learning language and just went at it for fun, reading a book about it - learned 800 decimals of pi and lots of cities in Middle America. No use for that knowledge so it's forgotten now but it was a fun experiment.

abcfsk, Monday, 27 May 2013 14:26 (eleven years ago) link

hiragana and katakana can be learned in a day each imo

clouds, Monday, 27 May 2013 14:53 (eleven years ago) link

In my experience it's not learning them, it's remembering them!

OORT (Matt #2), Monday, 27 May 2013 15:17 (eleven years ago) link

true

clouds, Monday, 27 May 2013 15:19 (eleven years ago) link

My two cents is that, yeah it's easy to learn them once and then start forgetting them but avoid the tendency to overstudy them- I think this is what I did. Instead just force yourself to read- and write I guess- using them, avoiding romaji when possible, and start learning the Kanji as soon as possible, which will make the kana seem that much easier.

Oulipo Traces (on a Cigarette) (James Redd and the Blecchs), Monday, 27 May 2013 17:52 (eleven years ago) link

Also I really, really recommend using the JLPT to set goals for yourself. I know the availability of the test outside of Japan is not great, and it is just another dumb standardized test, but it gives you something to work towards, broken down into steps.

this times a billion. if you pass, you feel ace. if you fail, literally nothing happens. you can't lose.

the Quim of Bendigo (Autumn Almanac), Monday, 27 May 2013 21:34 (eleven years ago) link

Now considering the JLPT, not ready for a good long while yet tho'.

Has anybody ever heard themselves speaking and flipped over the amount of fucking um-ing and ah-ing and errrrrr they do while parsing, I record all my lessons and can't bear the way I sound, like I don't know what the hell I'm talking about even when I kinda do, there must be a way to dial this out.

MaresNest, Thursday, 30 May 2013 13:44 (eleven years ago) link

replace the ums and ahs with ano and eto, it's good for your language confidence to feel like you're still in japanese even when you're making mistakes/being slow.

✌_✌ (c sharp major), Thursday, 30 May 2013 15:27 (eleven years ago) link

So desu ne / nn / e are all useful for killing time while you're brain kicks into gear too. I'm sure there are more.

OORT (Matt #2), Thursday, 30 May 2013 16:09 (eleven years ago) link

replace the ums and ahs with /ano/ and /eto/, it's good for your language confidence to feel like you're still in japanese even when you're making mistakes/being slow.

brilliant! thank you

the Quim of Bendigo (Autumn Almanac), Thursday, 30 May 2013 23:29 (eleven years ago) link

and from me too!

Louis C-Word (MaresNest), Friday, 31 May 2013 14:11 (eleven years ago) link

i've been working 40+ hour weeks since i started my two jobs, but my commute is 1 1/2 hours each way, so i've been cramming in as much 日本語 as possible on the train/bus. i am kind of enjoying the challenge of writing 漢字 in a rocking train car, and walking around with the pimsleur lessons on, not caring who hears me repeating the lessons. :D

clouds, Saturday, 1 June 2013 04:00 (eleven years ago) link

ス is my favourite character to write so far, only 25 in mind, maybe RO will be bitchin', also my Hiragana handwriting is getting totally baddass.

Louis C-Word (MaresNest), Monday, 3 June 2013 12:52 (eleven years ago) link

Remember to get yer stroke order right at the beginning, otherwise you'll get into terrible handwriting habits like I did.

OORT (Matt #2), Monday, 3 June 2013 14:41 (eleven years ago) link

i am fond of ネ as far as kana go.

clouds, Monday, 3 June 2013 15:26 (eleven years ago) link

Remember to get yer stroke order right at the beginning, otherwise you'll get into terrible handwriting habits like I did.

― OORT (Matt #2), Tuesday, 4 June 2013 00:41 (7 hours ago) Bookmark Flag Post Permalink

yeah this is so very important. even if you're one of those people who 'nah i don't need to handwrite, everyone types anyway', try writing a kanji in your phone in the wrong stroke order and see what happens.

the Quim of Bendigo (Autumn Almanac), Monday, 3 June 2013 21:49 (eleven years ago) link

ネ is really just a showoff ス

Vinnie, Monday, 3 June 2013 21:51 (eleven years ago) link

ヘ is the same for both, wonder why.

MaresNest, Tuesday, 4 June 2013 15:05 (eleven years ago) link

http://i40.tinypic.com/30rpevd.jpg

MaresNest, Friday, 7 June 2013 16:20 (eleven years ago) link

hiragana and katakana へ are both formed from shorthand for the character 部.

Both hiragana and katakana evolved as shorthand for kanji. Writing in Japan was at first in Chinese: before the invention of the kana, if japanese sounds needed to be expressed in writing, they used kanji phonetically. Since no-one had agreed specifically which characters would be used to represent which sounds, there wasn't a one to one correspondence. A sound could be represented by a number of different characters, usually not more than 5. So, e.g., the sound we write as え might be represented with 衣, or 江, or 得 -- usually in a reduced or simplified form. え itself is a simplified form of 衣; エ is a simplified form of 江. By the 9th century or so people were quite consistently used the simplified forms that we know as kana, but (especially in the case of hiragana) the choice of characters was a matter of style more than anything else. As late as the 19th century people were still using multiple characters to represent the same sound (and a lot of those variant hiragana look the same as the modern katakana).

Katakana were used for annotation and thus tended to be smaller and neater: they are by and large taken from small elements of the kanji associated with a sound. Hiragana tend to be formed from the whole kanji written cursively, and were used for writing running text and as an all-purpose syllabary for people who weren't in a position to learn kanji.

✌_✌ (c sharp major), Friday, 7 June 2013 17:30 (eleven years ago) link

Really interesting ty! Do you know when and by what process Katakana were assigned to loanwords?

MaresNest, Friday, 7 June 2013 17:58 (eleven years ago) link

got into a conversation w/ a native 日本人 on the bus who noticed my flash cards :3

clouds, Saturday, 8 June 2013 02:46 (eleven years ago) link

I never realised that back translating loanwords in Katakana would be as tricky, did anybody else find this a problem?

MaresNest, Monday, 10 June 2013 09:00 (ten years ago) link

In what way?

abcfsk, Monday, 10 June 2013 09:03 (ten years ago) link

Just simply figuring what the loanword is after it's been a bit mangled by Katakana.

MaresNest, Monday, 10 June 2013 09:58 (ten years ago) link

It's okay with more common words, but something like ロッジ isn't so obvious

MaresNest, Monday, 10 June 2013 10:01 (ten years ago) link

yeah, reading katakana words ends up as the hardest thing, soz like.

the process of assigning katakana to loan words: hm. you find katakana being used for grammatical information in official writing all the way through the tokugawa period - and it's used for official announcements written up on boards well into meiji - but maybe that's just in its role as the clearest and most legible of the scripts. It's being used for loanwords from Dutch and Portuguese in the 18th century at least. Loanwords could also pretty often have kanji characters assigned to them either by sound or meaning, e.g. lamian / ramen 拉麺, tobacco / tabako 煙草 ("burning grass"), holland / oranda 阿蘭陀, coffee / kōhī 珈琲 --- you'll still see these on e.g. signage, because they look cool, but since the early 20th century and particularly since the script reform of the 1940s they aren't in common use. (chinese words are often left as kanji, but subsequently can end up being given a japanese pronunciation)

The thing to remember about loan words into Japanese is that often they do not come from English - e.g. エネルギー is from German, ビール is from Dutch, タバコ is from Portuguese, レストラン is from French. So you can't necessarily use English pronunciation to predict what the loan word will sound like, or instantly tell from the katakana word what its source was.

Also you get just frankly weird ones, the way one does in any language that incorporates foreign words -- for example, the last time I was in Japan I went into a public toilet in a station and found a sign up saying something that I translated to "it is a crime to use the consent in these facilities" - with this katakana word in there, コンセント, that I didn't recognise but certainly read as "consento". So I was a bit baffled and maybe slightly worried by it? But eventually remembered that I had a dictionary and could look the word up, and it turns out that "consento" is short for "concentric plug" and means "the wall outlet", and so it was telling people not to, you know, charge their phones there.

✌_✌ (c sharp major), Monday, 10 June 2013 11:12 (ten years ago) link

コンビニ

clouds, Monday, 10 June 2013 15:10 (ten years ago) link

I have trouble with some of the English ones! Was stumped by ボランティア yesterday, thought it was a proper noun.

Vinnie, Monday, 10 June 2013 15:17 (ten years ago) link

ブラジル - oh come on ffs, Brazil?

MaresNest, Thursday, 13 June 2013 12:52 (ten years ago) link

Guys, how do you render out a word like 'where' in Katakana? Specifically puzzled by a 'wh' sound.

MaresNest, Friday, 21 June 2013 12:19 (ten years ago) link

at a guess it would be something like ho-e-i-ru
whip is ho-i-pu, white is ho-wa-i-to etc

( X '____' )/ (zappi), Friday, 21 June 2013 12:31 (ten years ago) link

The "wh" sound is just "we" I think, you see ウェ used for words like that. "Western" is ウェスタン for example. "Where" might be ウェアー?

Vinnie, Friday, 21 June 2013 13:12 (ten years ago) link

Nm, disregard what I said. I think zappi's got it, was not aware of "h" being used as a sound for words like whip!

Vinnie, Friday, 21 June 2013 13:14 (ten years ago) link

ウェア = ware (as in sportsware, warehouse, etc)

✌_✌ (c sharp major), Friday, 21 June 2013 13:18 (ten years ago) link

Thanks! D'y think my band's name, 'Nowherians' would be ノウエアリアヌス ?

MaresNest, Friday, 21 June 2013 13:30 (ten years ago) link

probably with n rather than nu? also you'd need to lengthen the o on 'no' - ノーエアリアンズ ?

wikipedia tells me that the Ride album "Nowhere" was katakana-ized as "ノーホエア" tho, so maybe you're looking at something more like ノーホエアイアンズ

✌_✌ (c sharp major), Friday, 21 June 2013 14:40 (ten years ago) link

http://ja.wikipedia.org/w/index.php?search=ノーホエア+&title=特別%3A検索

✌_✌ (c sharp major), Friday, 21 June 2013 14:42 (ten years ago) link

okay, that's not helpful - basically, ノーホエア seems to be the conventional transliteration. (ノーホエア・マン, ロード・トゥ・ノーホエア, ノーホエアズ・トゥー・ファー・フォー・マイ・ベイビー)

✌_✌ (c sharp major), Friday, 21 June 2013 14:45 (ten years ago) link

ノーウェリアンス apparently! Got that from the horses's mouth as it were, not that I'm calling my wife a horse you understand.

OORT (Matt #2), Friday, 21 June 2013 15:14 (ten years ago) link

Thank you Emi! (and everybody)

MaresNest, Friday, 21 June 2013 15:30 (ten years ago) link

Yet another take:

ノーウェリアンズ
[nōuerianzu]

chōonpu after "no"
trailing (small) "e" on "ue"
dakuten on "su" for "zu" (cf, vegetarians, barbarians, etc.)

Hope this helps!
Jersey Al ブロッコリー

Jersey Al (Albert R. Broccoli), Friday, 21 June 2013 16:48 (ten years ago) link

lol, i hate katakana

clouds, Monday, 24 June 2013 13:04 (ten years ago) link

I think I'm beginning to also.

Today I was feeling smug, I found a PDF with the first 103 Kanji for JLPT N5, so I abused the works printer and got it all bound up nicely at the copy-stop, only to find that near the beginning there is a big list of 'extended Katakana' which I haven't seen in the Kodansha books or elsewhere.

So now I'm sat staring at this page in mute horror like it's a big glass tube full of facehuggers.

fuck an extended katakana

MaresNest, Tuesday, 25 June 2013 20:56 (ten years ago) link

extended as in like ヴァ or フォ or ディ? or extended as in like ヱ or ヲ?

1staethyr, Tuesday, 25 June 2013 21:19 (ten years ago) link

The former, what the heck is ヱ ?

MaresNest, Tuesday, 25 June 2013 21:39 (ten years ago) link

"we" (you are unlikely to ever see this in a modern text)

1staethyr, Tuesday, 25 June 2013 21:52 (ten years ago) link

clouds, Tuesday, 25 June 2013 22:38 (ten years ago) link

yeah that's my fave

1staethyr, Tuesday, 25 June 2013 22:47 (ten years ago) link


You must be logged in to post. Please either login here, or if you are not registered, you may register here.