― Martin Skidmore (Martin Skidmore), Wednesday, 13 November 2002 13:22 (twenty-three years ago)
(when did Goscinny die/retire?)
― Sam (chirombo), Wednesday, 13 November 2002 14:04 (twenty-three years ago)
Oh YES by Toutatis.
― Sam (chirombo), Wednesday, 13 November 2002 14:05 (twenty-three years ago)
― chris (chris), Wednesday, 13 November 2002 14:11 (twenty-three years ago)
(I suddenly have the ph34r that I am wrong....)
― Sam (chirombo), Wednesday, 13 November 2002 14:16 (twenty-three years ago)
Obelix=Classic.
Discovering the humour of all the characters names when you're older=classic.
― Ronan (Ronan), Wednesday, 13 November 2002 14:25 (twenty-three years ago)
Morris (coauthor and artist of Lucky Luke) died a year or two ago, as well, and I didn't even find out until the last Goscinny-mentioning thread on ILX.
(Are the Morris-only Lucky Lukes noticeably any less sharp and funny than the ones with Goscinny? If only they'd do the full series in English then I would know; as it is, reading them in languages I barely understand, I can make out no more than the plot, and sometimes not even that. Sigh...)
― Rebecca (reb), Wednesday, 13 November 2002 14:55 (twenty-three years ago)
― Vinnie (vprabhu), Wednesday, 13 November 2002 16:33 (twenty-three years ago)
Are the Morris-only Lucky Lukes noticeably any less sharp and funny than the ones with Goscinny?
A bit, but the drop in quality isn't nearly as extreme as with Asterix.
― Daniel_Rf (Daniel_Rf), Wednesday, 13 November 2002 23:23 (twenty-three years ago)
http://www.ring.net/coni/obelix01.jpg
THIS DUDE IS MY LEADER
― Noodle Vague, Sunday, 27 July 2008 13:15 (seventeen years ago)
The writing in the later Goscinny ones (Obelix &Co, Belgium) is of a ridiculously high quality, I think the guy had many years of great stories still in him. It's a real pity.
― chap, Sunday, 27 July 2008 13:44 (seventeen years ago)
What's this about Uderzo allowing the strip to continue after his death, Goscinny's daughter allowing it but Uderzo's own daughter calling him out on the decision?
― Bring Back The West End South Australian Open (King Boy Pato), Thursday, 15 January 2009 12:20 (seventeen years ago)
Oh, and ORGIES! WE WANT ORGIIIIES!
― Bring Back The West End South Australian Open (King Boy Pato), Thursday, 15 January 2009 12:22 (seventeen years ago)
"OLD HAIRY HANDS"
― Bring Back The West End South Australian Open (King Boy Pato), Thursday, 15 January 2009 12:24 (seventeen years ago)
For years I thought an orgy just involved eating shitloads of food because of Asterix.
― chap, Thursday, 15 January 2009 12:24 (seventeen years ago)
As did I. That was an explanation I'd rather not have had from my dad.
― more private than a bar stool (Upt0eleven), Thursday, 15 January 2009 12:37 (seventeen years ago)
http://www.stim.com/Stim-x/9.4/asterix/Pix/asterix-panel.gif
lol
― more private than a bar stool (Upt0eleven), Thursday, 15 January 2009 12:38 (seventeen years ago)
http://bit.ly/oL6TyJ
THIRTY YEARS TOO LATE
― sex, doughnuts & rock 'n' roll (King Boy Pato), Tuesday, 27 September 2011 11:57 (fourteen years ago)
Now Asterix is a popular French brand and vehicle for French actors with weak bladders, any replacement will drive it further into the ground anyway.
― sex, doughnuts & rock 'n' roll (King Boy Pato), Tuesday, 27 September 2011 11:58 (fourteen years ago)
I stick by this:
― chap, domingo 27 de julio de 2008 13:44 (3 years ago) Bookmark
His last two were Obelix & Co and Belgium, both of which are so so good.
― Inevitable stupid samba mix (chap), Wednesday, 28 September 2011 00:10 (fourteen years ago)
when I was little, my parents gave me all the Asterix comics and all the Tintin comics, in German!
That's how I first learned German, when I was about 7 years old...I really struggled to understand those comics
they were really funny once I finally decoded them
― geeta, Wednesday, 28 September 2011 00:19 (fourteen years ago)
Tintin has to be read in the original. The English translations of Asterix tend to be pretty good and even have jokes that aren't in the French versions.
― psychedelicatessen (seandalai), Wednesday, 28 September 2011 00:23 (fourteen years ago)
I read this (as I'm sure others have) as "Asterisk: Search and Destroy." I was going to say destroy Roger Maris's (even though it never actually existed), and after that I'm stuck. Carry on.
― clemenza, Wednesday, 28 September 2011 00:26 (fourteen years ago)
nonsense, it should just be retired
yeah, I wrote, and read out to the class, when I was seven, a story that was predicated on this misunderstanding. the teacher took me aside later to quietly enquire where I'd learned the word, but chose not to annotate.
― robocop last year was a 'shop (sic), Wednesday, 28 September 2011 01:19 (fourteen years ago)
hooooooly shit, me too, I forgot about this
― puff puff post (uh oh I'm having a fantasy), Wednesday, 28 September 2011 01:25 (fourteen years ago)
Herge apparently preferred the English translations of Tintin to his originals. The Asterix translations are far less faithful to the originals, for obvious, pun-related reasons.
I suspect that this unnamed artist who will 'take over' drawing the strip has actually been doing most of the illustration work signed by Uderzo for some time, now.
Chap OTM about Goscinny - died far far too young, and his final scripts for Asterix and Lucky Luke show no sign of diminishing quality.
― Ward Fowler, Wednesday, 28 September 2011 06:44 (fourteen years ago)
Ha, me too on the "orgy" thing.
What is Goscinny's work on Iznogoud like? If I love Asterix and like Lucky Luke and Le Petit Nicolas, it's probably worth a go, but where to start?
Not that I know where I'd find them any more - Blackwells bookshop in Oxford used to have a stand of less well-known-in-the-UK Euro comic books but I never knew where to start with any of them and now the stand isn't there, as I discovered when I had a craving to buy things by André Franquin.
― the ascent of nyan (a passing spacecadet), Wednesday, 28 September 2011 08:43 (fourteen years ago)
Spacecadet, the Iznogoud books are terrific - w/ fantastic psuedo-exotica illustrations by Tabary - tho' they are incredibly formulaic - they seem to be pitched at a slightly younger audience than Asterix. There's a British-based company called Cinebooks who have, so far, published eight Iznogoud books, and lots of Lucky Luke volumes - you can order from their website, although I think Amazon is generally cheaper. I recently had to review Izngoud on Holiday for a 1001 Comics to Read Before you Die book (yeah I know), so that would be a good one to go for, imho. Each volume generally features four different short stories, unliked the book-length Asterix and Tintin volumes.
STILL waiting for Franquin to be properly translated!
― Ward Fowler, Wednesday, 28 September 2011 09:01 (fourteen years ago)
OMG orgies! I remember a bunch of us telling one of our parents we were going to have an orgy - no wait, I think they were having some friends over and we asked if they were going to have one!
This is the best shared experience discovery ever.
― ledge, Wednesday, 28 September 2011 09:20 (fourteen years ago)
Count me in the "orgy" gang too (phwoar!)
I'm still waiting for a good reason why the Franquin comics haven't been translated into English. It's one of the biggest insults to art IMO.
― Yo wait a minute man, you better think about the world (dog latin), Wednesday, 28 September 2011 09:27 (fourteen years ago)
er, that's what I'm alluding to.
The series might have had a chance if a proper writer was brought on board. Only a slim chance, but a chance nonetheless. Now it's too deep in merde.
― sex, doughnuts & rock 'n' roll (King Boy Pato), Wednesday, 28 September 2011 09:34 (fourteen years ago)
(I am saying thirty years btw because I'll always rep for Black Gold - it's the only book that Uderzo could've and should've written. And then it went downhill steeply. Down that cliff those Normans flew off.)
― sex, doughnuts & rock 'n' roll (King Boy Pato), Wednesday, 28 September 2011 09:37 (fourteen years ago)
this is p much openly stated by Uderzo in the article
sadly those Cinebooks versions of Lucky Luke are re-lettered in a clunky computer font that stopped this punter from buying the entire lot in Gosh last year (/pvmic)
― robocop last year was a 'shop (sic), Wednesday, 28 September 2011 09:46 (fourteen years ago)
Have we done an Asterix poll?
― Yo wait a minute man, you better think about the world (dog latin), Wednesday, 28 September 2011 09:56 (fourteen years ago)
Best supporting characters = The Pirateshttp://4.bp.blogspot.com/-PYnhgcSRCZc/TbKnJSOFGUI/AAAAAAAAAI0/MkIZqEIRMVo/s1600/asterix3.JPG
― Number None, Wednesday, 28 September 2011 10:10 (fourteen years ago)
I once published an article about the translations - the writer felt there was lots added, much of it good, some of it idiotic.
― Martin Skidmore (Martin Skidmore), Tuesday, 12 November 2002 19:30 (8 years ago) Bookmark Suggest Ban Permalink
ah man I'd really like to read this but it doesn't seem to be online
― the wrong terry to fuckwit (DJ Mencap), Wednesday, 28 September 2011 10:29 (fourteen years ago)
Aha, I have a few of the Cinebooks Lucky Lukes but didn't realise they'd also published some Iznogoud books. Thanks for the recommendation, Ward F.
Is the problem with English translations of Franquin that they're bad, or that they don't exist? I've never seen an English Gaston but I thought I'd seen English translations of Spirou & Fantasio, though I don't remember which era/writer and I'm not finding any on Amazon, so I may be mistaken.
xp I would also love to read that article. I think the Asterix translators did a very impressive job, though my French is too rusty to do justice to the originals, so I can't really compare and contrast.
― the ascent of nyan (a passing spacecadet), Wednesday, 28 September 2011 10:40 (fourteen years ago)
They just haven't been translated - think there's a legal/political reason. I'd love to see Les Idées Noir translated into English.
How are the Lucky Luke translations?
― Yo wait a minute man, you better think about the world (dog latin), Wednesday, 28 September 2011 10:44 (fourteen years ago)
The Luke translations from Cinebooks are dece, yeah - Morris didn't like pun-based humour, so linguistically they're far less tricky than Asterix.
― Ward Fowler, Wednesday, 28 September 2011 10:57 (fourteen years ago)
Cool - I may investigate. I remember Luke being quite wordy to read in French somehow.
― Yo wait a minute man, you better think about the world (dog latin), Wednesday, 28 September 2011 10:59 (fourteen years ago)
Re Spirou/Fantasio: I think only a couple were ever translated?
― psychedelicatessen (seandalai), Wednesday, 28 September 2011 11:43 (fourteen years ago)
xp re Lucky Lukes: I can't comment on them as translations, but they're fun to read, although admittedly I prefer Asterix. Lots of little nuances that completely passed me by in other languages (assuming they were there!), e.g. the horse's acerbic/foppish asides, regarding all this cowboying as a hoof-dirtying nuisance which gets in the way of a nice game of chess, etc
too bad about Franquin, the other half is the son of a French teacher and grew up with Gaston, so he'd like to read more Franquin, but our collective French is a bit rusty now
― the ascent of nyan (a passing spacecadet), Wednesday, 28 September 2011 11:51 (fourteen years ago)
Cinebooks have published a couple of post-Franquin Spirou volumes in English
http://www.amazon.co.uk/Spirou-Vol-1-Adventure-Down-Under/dp/1849180113/ref=wl_it_dp_o_npd?ie=UTF8&coliid=I2UYPVDZEJFK3K&colid=J68FNACBJQ61
― Ward Fowler, Wednesday, 28 September 2011 11:52 (fourteen years ago)
Spirou in New York, and Spirou in Australia, two decent (and only moderately racist) Tome and Janry stories, are available, there's also an out-of-print English Z for Zorglub, and these, published in India, but god knows how to buy them and apparently the translations are awful: http://koti.mbnet.fi/~z14/euro-comics/spirou_and_fantasio.html
I'm, uh, involved in a long-delayed project to translate QRN sur Bretzleburg, for, ahem, web distribution.
― Chuck_Tatum, Wednesday, 28 September 2011 11:54 (fourteen years ago)
Incidentally, I just read a (non-Goscinny) Lucky Luke book about newspapers, "Le Daily Star". It's FANTASTIC.
― Chuck_Tatum, Wednesday, 28 September 2011 11:55 (fourteen years ago)
― psychedelicatessen (seandalai), miércoles 28 de septiembre de 2011 0:23 (17 hours ago) Bookmark
I have only read both in English, by I would´ve thought it would be the other way round - Tintin´s humour is more character-based and visual, Asterix´s more verbal. Also Tintin transcends comedy more often.
― Inevitable stupid samba mix (chap), Wednesday, 28 September 2011 17:53 (fourteen years ago)
wtf does transcends comedy mean?
― Number None, Wednesday, 28 September 2011 17:56 (fourteen years ago)
The Orgy! Me too! It looked so good - long tables, massive plump, er, birds!
― paulhw, Thursday, 29 September 2011 00:15 (fourteen years ago)
I picked up the latest title, Asterix & The Missing Scroll and enjoyed it a lot, I'm really happy that I can get back on the bus for the first time since the eighties.
Didier Conrad does a painstaking job on the artwork and the story, while a little heavy on modern day parallels (Wikileaks!), is the best since before Goscinny died, same with the first reboot title Asterix & The Picts.
― MaresNest, Wednesday, 21 October 2015 19:03 (ten years ago)
Enjoying the Missing Scroll so far. Surprised to see more big-lipped African caricatures tho, and not just existing characters like the pirate.
Should probably stop reading it as I bought it for a present...
― a passing spacecadet, Friday, 4 December 2015 10:29 (ten years ago)
Oh thanks for the heads up. Big Fight was the first Asterix I ever read, part of a promotional giveaway of Asterix books from a petrol station chain in the 1970s! Agree that it's probably a 'younger' read than something like Asterix and the Roman Agent but I remember all the 'Gallic-Roman' stuff flying well over my head even so...
― Ward Fowler, Thursday, 28 August 2025 09:46 (nine months ago)
Thanks for that! Will definitely watch, I never really got on with Big Fight as a kid, I think I just didn't like seeing Getafix losing his marbles to such an extent.
― Maresn3st, Thursday, 28 August 2025 09:59 (nine months ago)
minor warning: it does a small amount of backstory upfront (A&O as kids, the potion-as-a-baby incident) but while this can be a plague it's fine here, over p quickly & establishes circumstances that wd otherwise demand distracting exposition
― mark s, Thursday, 28 August 2025 10:09 (nine months ago)
Great analysis, I came into this with trepidation but came out pleased. I found the getafix erasure in the subs a little jarring but got on with it.
Want to know who Cassius was satirizing in the young asteroid and obelix bit - some rugby player?
Anyway it captures the spirit really well and I hope they do more.
― Ed, Thursday, 28 August 2025 12:13 (nine months ago)
Netflix have added a new Asterix animation (The Big Fight) and it's really good. Lots of old jokes and some new ones to keep it fresh, plus some really great original sequences (the Getafix kids show, It's A Gaul World). Feels comforting and nostalgic but modern too.― Overtoun House windows (aldo), Thursday, 1 May 2025
― Overtoun House windows (aldo), Thursday, 1 May 2025
― Overtoun House windows (aldo), Thursday, 28 August 2025 12:28 (nine months ago)
need to post it on the right thread aldo :)
― mark s, Thursday, 28 August 2025 12:38 (nine months ago)
I always liked Big Fight. it has a strong premise, tons of jokes, fancy psychedelics for kids, a good villain - the worst kind of villain - a collaborator! (boo!), the previously untouchable getafix gets the closest to experiencing (mild) peril of any Asterix character, and I love any story that puts vitalstatistix and/or impedimenta at the centre (vitalstatistix is the best non-obelix character - I will not discuss this)
― Chuck_Tatum, Thursday, 28 August 2025 15:53 (nine months ago)
ooh i’m going to check this out :D
― werewolves of laudanum (VegemiteGrrl), Thursday, 28 August 2025 16:26 (nine months ago)
i reread tBF when i went to bed last night after watching the film and my judgment (as an old dried up bitter man) is that it in fact has TOO MANY jokes lol -- tho some of the times i was rolling my eyes i could also recall enjoying the exactly same jokes as a littlie so there you go
(impedimenta is present in the book but in my edition at least not yet named: there's much more of her in the film 👍🏽)
― mark s, Thursday, 28 August 2025 18:25 (nine months ago)
Psychedelic potion swapping sequence in Big Fight reminded me of Thomson and Thompson changing in Explorers on the Moon, read around the same age and a BAD INFLUENCE.
https://cdn001.tintin.com/public/tintin/img/static/thomson-and-thompson/15_en.jpg
― Ward Fowler, Friday, 29 August 2025 08:40 (nine months ago)
asterix & tintin both drugs-rich texts when you think abt it: the potion, the "poison qui rends fou" -- the romance of heightened ordinariness (the clean belgian line, the "one true gaulish village") entangled with a crisp but strong psychedelia. in this post i will etc
― mark s, Friday, 29 August 2025 09:23 (nine months ago)
this was very fun and kept many of the best jokes in the book, thanks for the recommendations y'all. the name gags always make me chuckle, Mileycirus was a good one
this is the first Asterix adaptation I've seen, despite loving the books - have there been any others this good?
― Vinnie, Friday, 29 August 2025 14:35 (nine months ago)
There’s an old cartoon of big fight that mashes it up with soothsayer iirc. It’s called operation getafix. I don’t remember much except bill oddie is Asterix and the whole film has so few characters it makes Roman Gaul seem like some deserted post apocalyptic village
― Chuck_Tatum, Friday, 29 August 2025 16:58 (nine months ago)
We haven't quite finished this but my kids (6 & 9) are enjoying it, though not quite as much as k-pop demon hunters. It's pretty good, I've lolled a few times, the getafix (as he is called in the English dub) tripping balls kids show was pretty wild, my kids liked that and the "beardix" bit a lot.
― you have 27 outdated formulae installed (ledge), Saturday, 30 August 2025 18:50 (nine months ago)
The English dubbing is really awful - it’s miles better in French with English subs
― Chuck_Tatum, Saturday, 30 August 2025 20:32 (nine months ago)
not if you're 6
― you have 27 outdated formulae installed (ledge), Saturday, 30 August 2025 20:41 (nine months ago)
i watched first ep & found it very fun. yay! the colors in the animation even remind me of the comic a bit
― werewolves of laudanum (VegemiteGrrl), Saturday, 6 September 2025 18:27 (nine months ago)
and i went w dubbed bc watching a cartoon w subtitles feels a bit too musty-grownup for me
― werewolves of laudanum (VegemiteGrrl), Saturday, 6 September 2025 18:28 (nine months ago)
Les 12 Travaux d'Asterix is a classic, but I've only watched the original one in French.
― Dinsdale, Saturday, 6 September 2025 21:13 (nine months ago)
update OK FINE YES the french language voices are better. i too am a musty-grownup. English dub started bugging me bc Asteriz sounded like a 16 yr old
― werewolves of laudanum (VegemiteGrrl), Saturday, 6 September 2025 23:47 (nine months ago)
*ix
― werewolves of laudanum (VegemiteGrrl), Saturday, 6 September 2025 23:48 (nine months ago)
Cheers Dinsdale, I'll check it out. I used to have the non-comic book version of that movie
― Vinnie, Sunday, 7 September 2025 09:58 (nine months ago)
I was perfectly happy with the English dub of The Big Fight, though I'm not surprised the French may be better
― Vinnie, Sunday, 7 September 2025 10:01 (nine months ago)