ATTN: Copyeditors and Grammar Fiends

Message Bookmarked
Bookmark Removed
Not all messages are displayed: show all messages (5060 of them)

The results are in...

"Darling v Osborne: who’s got the edge?"

Heh.

Background Zombie (CharlieNo4), Friday, 18 June 2010 15:09 (thirteen years ago) link

http://www.boston.com/ae/music/blog/edge.jpg

HI DERE, Friday, 18 June 2010 15:21 (thirteen years ago) link

Are you "hot on the trail" of someone or "hot on the tail"? Or do they mean different things?

Alba, Monday, 21 June 2010 10:44 (thirteen years ago) link

believe it's the first in reference to hunting dogs. have never heard of the second usage

maybe it's because you're a tedious creep! (dyao), Monday, 21 June 2010 10:45 (thirteen years ago) link

What surprises me is that that "hot on the tail" has so many more hits in Google than "hot on the trail". I expected it to be closer.

'hot on the trail' = About 215,000 results

'hot on the tail' = About 2,870,000 results

Alba, Monday, 21 June 2010 10:50 (thirteen years ago) link

huh. maybe it's in reference to chasing an animal?

maybe it's because you're a tedious creep! (dyao), Monday, 21 June 2010 10:57 (thirteen years ago) link

Prob confusion between "on (someone's) trail" and "tailing" someone in a surveillance way.

the soul of the avocado escapes as soon as you open it (Laurel), Monday, 21 June 2010 13:31 (thirteen years ago) link

At least some of the results for "hot on the tail of" seem to use it as synonymous with "in the wake of"/"shortly after."

jaymc, Monday, 21 June 2010 13:49 (thirteen years ago) link

I'd use "hot on the heels"
About 59,700,000 results (0.39 seconds)

slow motion hair ruffle (onimo), Monday, 21 June 2010 13:51 (thirteen years ago) link

Hm, same problem I think - I'd usually expect that to mean "soon after" rather than pursuing something.

Not the real Village People, Monday, 21 June 2010 18:39 (thirteen years ago) link

Or do they mean different things?

Both are metaphors, but each invokes a slightly different image. To be hot on the trail of someone or something implies following a scent or other vestiges of passage. To be hot on the tail of someone or something implies following closely enough to have the object almost within one's grasp, certainly within sight.

The other suggested variant, of being hot on the heels, implies an even stronger degree of closeness.

Obv, you can use any phrase that adequately expresses what you want to convey. There's no need to employ the most common one, if something else says it better.

Aimless, Monday, 21 June 2010 19:04 (thirteen years ago) link

When you have a phrasal verb which finishes with 'on' and the next word in the sentence is 'to', you don't combine them into 'onto', do you?
E.g.
He went on to become a laywer v He went onto become a lawyer
She moved on to the next task v She moved onto the next task
I feel the first form is right and second one wrong, but I'm having a crisis of confidence.

I Ain't Committing Suicide For No Crab (Nasty, Brutish & Short), Tuesday, 29 June 2010 11:29 (thirteen years ago) link

don't combine

Hans-Jörg Butt (harbl), Tuesday, 29 June 2010 11:56 (thirteen years ago) link

i am in harbl agreement

,,,,,,eeeeleon (darraghmac), Tuesday, 29 June 2010 13:27 (thirteen years ago) link

Same here. A small peeve of mine.

the soul of the avocado escapes as soon as you open it (Laurel), Tuesday, 29 June 2010 13:29 (thirteen years ago) link

yeah, 'onto' implies 'on top of' for me. He climbed onto a lawyer

postcards from the (ledge), Tuesday, 29 June 2010 13:31 (thirteen years ago) link

not saying that it can't ever be used, so

,,,,,,eeeeleon (darraghmac), Tuesday, 29 June 2010 13:32 (thirteen years ago) link

Beta-blockers and calcium channel blockers' effect on risk of stroke

Does "beta-blockers" need an apostrophe too?

kind of shrill and very self-righteous (Dr Morbius), Tuesday, 29 June 2010 16:20 (thirteen years ago) link

(yes they are different effects)

kind of shrill and very self-righteous (Dr Morbius), Tuesday, 29 June 2010 16:23 (thirteen years ago) link

Then does effect need to be plural?

progressive cuts (Tracer Hand), Tuesday, 29 June 2010 16:40 (thirteen years ago) link

how about "The effect[s] of beta blockers and calcium channel blockers on [the] risk of stroke"

progressive cuts (Tracer Hand), Tuesday, 29 June 2010 16:40 (thirteen years ago) link

It's a headline, I can't make it that much longer. I went with one apo & effects.

kind of shrill and very self-righteous (Dr Morbius), Tuesday, 29 June 2010 16:41 (thirteen years ago) link

i feel like beta-blockers needs its own apostrophe but i am not 100% sure

Hans-Jörg Butt (harbl), Tuesday, 29 June 2010 16:53 (thirteen years ago) link

But it'll look uglier and besides, only doctors are reading it.

kind of shrill and very self-righteous (Dr Morbius), Tuesday, 29 June 2010 16:59 (thirteen years ago) link

HUGE USED BABY AND CHILD CLOTHES AND ITEMS SALE

a week late, but for a second I read this as "we are selling a gigantic pre-owned baby, plus some other stuff"

oɔsıqɐu (nabisco), Tuesday, 29 June 2010 17:44 (thirteen years ago) link

I think that's why it was posted?

jaymc, Tuesday, 29 June 2010 18:04 (thirteen years ago) link

http://www.slate.com/id/2258669/

This is a tedious grammar question, but is Levin's "First, there need to be a load of top-notch free agents," grammatically correct? Presumably it should be "there needs," no? I hunted around for answer, but couldn't find anything -- anyone know?

Mordy, Thursday, 1 July 2010 11:33 (thirteen years ago) link

the economist style guide has some sensible suggestions for dealing with collective nouns: basically, follow the sense rather than strict number, eg treat "a couple" and "a pair" as plural. "a load" to my ear implies combining into a single undifferentiated mass, so i'd go for "needs". (although you could justify it as written: "a load of" as just a colloquial adjectival phrase meaning "many".)

http://www.economist.com/research/styleguide/index.cfm?page=805687

joe, Thursday, 1 July 2010 11:44 (thirteen years ago) link

yeah should be "there needs." but i'm thinking it's because it's "a load." is that the right reason why? i'm not sure the verb is supposed to agree with that or something else.

the girl with the butt tattoo (harbl), Thursday, 1 July 2010 11:45 (thirteen years ago) link

yeah that's why i think- what joe said

,,,,,,eeeeleon (darraghmac), Thursday, 1 July 2010 11:45 (thirteen years ago) link

no i mean, when you are saying "there x"
i'm thinking too hard and confusing myself though

the girl with the butt tattoo (harbl), Thursday, 1 July 2010 11:46 (thirteen years ago) link

Hey guys, I know you're going to dispute me even using this word, but what do the grammarians here think about 'myriad' as noun vs adjective? I would always say 'a myriad of x' rather than 'a myriad x'. However, it seems that some people think the former is archaic.

emil.y, Saturday, 10 July 2010 19:25 (thirteen years ago) link

i have never heard the latter?

plax (ico), Saturday, 10 July 2010 19:29 (thirteen years ago) link

Was just thinking about this yesterday. My friend had her uni tutor tell her off for using "a myriad of x" which sounded right to me at the time but since then I've believed that "myriad x" (not "a myriad") is correct. Eg "there are myriad reasons for blah blah blah"

Not the real Village People, Saturday, 10 July 2010 19:37 (thirteen years ago) link

^ otm

congratulations (n/a), Saturday, 10 July 2010 19:39 (thirteen years ago) link

oh yeah, w/o the "a" works for me

plax (ico), Saturday, 10 July 2010 19:41 (thirteen years ago) link

"A myriad" indicates an inexact number. The same applies to "a whole bunch", "a lot", or "a double handful". Their usage follows the same pattern. If you think that "a bunch people" sounds right, while "a bunch of people" sounds archaic, then you're barmy.

Aimless, Saturday, 10 July 2010 19:44 (thirteen years ago) link

OED is happy with either "myriad ___s" or "a myriad ___s", and with its use as a noun. I would probably do one of the former in figurative use and avoid using it as a noun unless there are literally 10,000 of whatever it is, but neither OED nor Fowler's express any preference.

atoms breaking heart (a passing spacecadet), Saturday, 10 July 2010 19:50 (thirteen years ago) link

"myriad x" (not "a myriad")

Yes, actually, that would be the alternative. The sentence I'm using it in definitely sounds better with 'a myriad of', so as long as it's a valid usage, even if not to some tastes, then I'll stick with it.

emil.y, Saturday, 10 July 2010 20:08 (thirteen years ago) link

the noun usage is first in both of my dictionaries so that feels like the more correct one

plax (ico), Sunday, 11 July 2010 15:33 (thirteen years ago) link

Can you use "whose" to refer to a thing rather than a person?

"T******r, a company whose employees seem to have their mental faculties fully intact..."

vs

"T******r, a company, employees of which seem to have their mental faculties fully intact..."

Ugh to both of 'em.

Background Zombie (CharlieNo4), Monday, 12 July 2010 14:32 (thirteen years ago) link

Former is better. I think that grammatically companies are more often treated as living entities than not.

emil.y, Monday, 12 July 2010 14:38 (thirteen years ago) link

Trouble is, our house style dictates that companies are always cold and clinical singular entities - "Apple has just released the iPhone 4", "the BBC has shelved plans to close 6Music" etc - which doesn't sit quite right with "whose" suddenly imbuing them with a soul!

Background Zombie (CharlieNo4), Monday, 12 July 2010 14:57 (thirteen years ago) link

Wait a minute, why are you dragging singular/plural into this? 'Whose' and 'has' are both singular. And 'has' is not particularly impersonal - 'John has declared his undying love for Jane'.

postcards from the (ledge), Monday, 12 July 2010 15:03 (thirteen years ago) link

Hmm. Had a quick google, and this seems to help with the problem a little: http://grammar.quickanddirtytips.com/grammar-who-that.aspx

It gives an example that makes me think 'whose' is definitely right in this particular case:

That is the company whose managers fled the country.
That is the table whose legs were damaged last week.

emil.y, Monday, 12 July 2010 15:05 (thirteen years ago) link

With nonrestrictive clauses, you can also do this:

"That is my father's table, the legs of which were damaged last week."

jaymc, Monday, 12 July 2010 15:24 (thirteen years ago) link

Yeah, I wasn't saying that was the only way to structure the sentence, just that it is a plausibly correct way, and thus supports the idea that one can do the same to companies without negating house style.

emil.y, Monday, 12 July 2010 15:48 (thirteen years ago) link

Yes, you can use 'whose' with things as well as people.

I Ain't Committing Suicide For No Crab (Nasty, Brutish & Short), Monday, 12 July 2010 16:06 (thirteen years ago) link

Consider:

"A pair of boots appears" vs "A pair of boots appear." Which is accepted? The latter sounds much less awful but the stupid former is probably right, right? Love you, copyeditors/grammar fiends. <3

Quantic Dream, So Hard To Beat (Will M.), Friday, 16 July 2010 14:04 (thirteen years ago) link


You must be logged in to post. Please either login here, or if you are not registered, you may register here.