Do You Speak A Second Language?

Message Bookmarked
Bookmark Removed
Not all messages are displayed: show all messages (475 of them)

i remember local garda's radio show,sounded like some free flowing irish to me.

tell it to my arse (jim in glasgow), Saturday, 23 June 2012 15:03 (eleven years ago) link

Community College is definitely the way forward, I think. It's much easier to pick up a language in a group of people - so long as the class size isn't too large, so you can actually do group speaking. Our class started at 14, which was too big, but these days there are only ever 4 to 6 people in the group, and we sit round a table, and it's the perfect size because everyone gets a turn.

I studied Spanish for several years in high school, but not much of it ever went in, mainly because I had too much Latin in my head already.

White Chocolate Cheesecake, Saturday, 23 June 2012 15:14 (eleven years ago) link

unless these guys are your study group:

http://screencrave.com/wp-content/uploads/2011/04/community2.20-studygroupconfused-04-14-11.jpg

you'd learn everything except Spanish.

Roz, Saturday, 23 June 2012 15:23 (eleven years ago) link

also, English is my second language - I speak Malay fluently, and can understand and carry out a conversation in Indonesian.

Roz, Saturday, 23 June 2012 15:24 (eleven years ago) link

Also, before anyone asks, no - Basic, COBOL, C++, SQL etc do not count as second languages.

― White Chocolate Cheesecake, Saturday, June 23, 2012 3:55 PM (32 minutes ago) Bookmark Flag Post Permalink

Loooool, they should, though. And symbolic logic (I might be able to tick the second box in that case).

Also, I *love* that stones are grammatically people in Cornish. The old ones really are the children of the stones.

emil.y, Saturday, 23 June 2012 15:32 (eleven years ago) link

Has everyone on this thread heard about Duolingo by now? http://duolingo.com/. It's a free language learning service that aims to translate the web at the same time...

emil.y, Saturday, 23 June 2012 15:35 (eleven years ago) link

There was an old Cornish fairy-tale, I've forgotten the details, I'll have to look it up, which was about this old giant couple, and the stones literally were their children, and the giantess used to carry them around in her apron. But when you see the rock formations on, like, the far coast of West Penwith, they really *do* look like people! Whole tribes of people just hanging out on the side of the cliff, staring out to sea. Which reminds me, I have more sketches I have to finish and upload.

I do wish people would provide examples of the languages they speak! Especially things I don't get to hear/see that often, like Irish and Malay! (I don't think Indonesian is in Latin script so maybe that's not possible?)

White Chocolate Cheesecake, Saturday, 23 June 2012 15:53 (eleven years ago) link

no. p shameful. spanish classes in HS and college, but i didn't put much into it and it never clicked. i had a hard time with the particular kind of frustration of language learning, tbh.

goole, Saturday, 23 June 2012 16:01 (eleven years ago) link

I do like to troll the Rosetta Stone booth ppl at the airport by telling them I will buy one of their packages when they release one for papiamento.

chupacabra seeds (Abbbottt), Saturday, 23 June 2012 16:02 (eleven years ago) link

<3

Stumpy Joe's Cafe (James Redd and the Blecchs), Saturday, 23 June 2012 16:18 (eleven years ago) link

WCC, actually Indonesian and Malay are pretty similar - same structure, just different words, pronounciation and speech rhythms.

I can speak Malay = Saya boleh bercakap Bahasa Melayu
I can speak Indonesian = Saya bisa berbicara Bahasa Indonesia

Oh yeah, I can read Arabic too (thanks to four years of Quranic classes) but I don't remember what most of it means.

Roz, Saturday, 23 June 2012 16:19 (eleven years ago) link

Thank you! That's really cool, I can see how closely they seem to be related. This kind of thing is fascinating to me, how you can sometimes see similarities between languages which must have diverged a long time ago.

(I really like comparing Cornish with Welsh speakers - which is very similar - and with Irish speakers - which is not that similar, but still shares similar things if you know which letters commonly changed.)

White Chocolate Cheesecake, Saturday, 23 June 2012 16:32 (eleven years ago) link

ABBS - I am a language teacher (TESOL) and agree that structured classes (comm coll or other, just make sure you have a good teacher) are best for getting grammatical foundation and sea legs in listening, speaking, writing (reading is usually easiest if you already highly literate, which most of ILX is). After a good while of that, immerse yourself in situations that will enable you to use your newfound skills.

The best language learners have a combination of intrinsic and extrinsic motivation for learning. (That is to say they are both able and willing to use their new language). A willingness to be uncomfortable helps, as does a low "language ego" (high language ego usually translates to a fear of making errors/looking stupid and strong clam-up)

I speak Spanish but should definitely practice more.

nicest bitch of poster (La Lechera), Saturday, 23 June 2012 16:36 (eleven years ago) link

I didn't know that term before, but I think I have the acme of all language ego.

emil.y, Saturday, 23 June 2012 16:40 (eleven years ago) link

Ha ha ha @ language ego.

I think that I am one of the worst students in my class because I just blurt random Cornish things out in class all the time, regardless of whether it's the right answer or even appropriate sometimes. My teacher, OTOH, thinks I am one of the best students because I produce loads of actual Cornish, all the time, regardless of whether I'm saying "cabbage soup!" or "Gary has the key." Language is one of those things you have to be just not afraid of getting it wrong.

White Chocolate Cheesecake, Saturday, 23 June 2012 16:44 (eleven years ago) link

Ha, I don't think that's a problem for me – I have this awful Peggy Hill pronunciation style (just on account of picking up vocabs from signs, from conversation, etc, and never learning anything formally) but I still try to use Spanish words all the time. Universal reaction from my students (about a third of whom have Spanish as their primary language) or from my brother (who went on a mission to Chihuahua and is fluent) is "what are you saying? why are you saying that? godddddd" and it just makes me lol. But when I understand a Spanish word here or there that a student says they think I am a total badass. I think it would really help make me a better advocate for those kids, and able to talk to their parents, which would be super helpful. Plus it's just a cool language. I've never been able to figure out how to roll my Rs but everyone says if you speak it long enough it just happens eventually.

chupacabra seeds (Abbbottt), Saturday, 23 June 2012 16:48 (eleven years ago) link

If by gendered linguistics, you mean languages that have masculine/feminine/neuter cases, I'm completely fascinated by them. Like, how inanimate things get assigned to which case. (Why is chi (house) masculine and eglos (church) feminine? What's the thinking behind that?) Makes you think how random concepts of gender really are.

Well, not that random, assuming you're talking about grammatical gender:

sci.lang FAQ - How did genders and cases develop in IE?

the girl from spirea x (f. hazel), Saturday, 23 June 2012 16:50 (eleven years ago) link

I took a few German classes in high school and college, as did my roommate, and we'd hang out at home and go shopping and speak the most garbled, fucked up, silly blend of German and English. But any excuse to try on all the fun different words! Why not! Languages are cool.

chupacabra seeds (Abbbottt), Saturday, 23 June 2012 16:51 (eleven years ago) link

Yeah, it's just a physical thing your tongue has to learn, there's nothing mysterious about it. I started a Spanish speaking thread on the sandbox to practice once...maybe la hora ya llegó.

One of my personal complications is that I work with Spanish speakers from all over the Spanish speaking world, and there are very different vocabulary and pronunciation conventions from one person to another. I decided a long time ago that I would not attempt to ape my conversational partner's style (la española, la puertorriqueña, etc) and would just speak the dialect I learned the most from -- español bogotano.

nicest bitch of poster (La Lechera), Saturday, 23 June 2012 16:53 (eleven years ago) link

also i knew f hazel would show up before too long!!

nicest bitch of poster (La Lechera), Saturday, 23 June 2012 16:54 (eleven years ago) link

Well, what I mean by random is... what Emil.y pointed out - why is moon masculine in Germanic languages and feminine in Romance languages (and also Celtic languages, apparently)? Why is ship feminine in some language groups and masculine in others? It doesn't seem nearly as neat a division as that link suggests.

White Chocolate Cheesecake, Saturday, 23 June 2012 16:55 (eleven years ago) link

i have high language ego! that's my biggest obstacle to speaking spanish on the reg because i am v conscious of saying things correctly in my native language and like to think i can express myself v well in english. i get super bummed when i realize how limited i am in spanish and then i start thinking "how can i express this really great idea in english using the 5 words i know in spanish?" then i'm like, "wait i know more than 5 words!" and by then i've been sitting there for 10 seconds hemming and hawing and i pull up google translate while i'm on the phone with a parent and hoping that it works. this was very difficult when trying to tell some mom that her son smelled like weed but didn't have anything on him.

he bit me (it felt like a diss) (m bison), Saturday, 23 June 2012 16:55 (eleven years ago) link

My parents are bilingual Cubans and brought us up the same. I speak as much Spanish as English these days.

a regina spektor is haunting europe (Alfred, Lord Sotosyn), Saturday, 23 June 2012 17:01 (eleven years ago) link

Well, what I mean by random is... what Emil.y pointed out - why is moon masculine in Germanic languages and feminine in Romance languages (and also Celtic languages, apparently)? Why is ship feminine in some language groups and masculine in others? It doesn't seem nearly as neat a division as that link suggests.

Oh, it isn't neat, but it isn't random either. There's definitely an arbitrariness in the way languages change over time, but if you had the entire history of the Indo-European language laid out before you, you'd see that differences like E.mily pointed out that seem bizarre and random in the present are in fact the result of a set of systemic and to some degree predictable historical processes of language change. Noun classes in Indo-European languages seem random now because they are semantically empty, pretty much. You can bet that in their original form they were not, and made useful, non-random distinctions.

the girl from spirea x (f. hazel), Saturday, 23 June 2012 17:04 (eleven years ago) link

Yes, and those non-random distinctions reveal much about the cultural narratives of what constitutes "masculine" or "feminine." They have meaning and context within that culture - like a lot of narratives about gender and what it means - but compared one to another, it reveals the arbitrary nature of deciding what it means to be "masculine" or "feminine."

I realise I'm not explaining myself very well.

Something like... the gender of nouns within a language is something which reveals something about that specific culture, and how they conceive of masculine as opposed feminine. But it reveals nothing about either the actual Moon - or indeed about actual, individual men or women. *Why* they draw the distinction is not arbitrary at all. But the actual distinction is arbitrary when compared to the distinctions that other cultures make.

White Chocolate Cheesecake, Saturday, 23 June 2012 17:21 (eleven years ago) link

Seriously, let's not make this about gender, though.

I really just want to see how people say "Yo hablo Espanol" or "parlez-vous Francais?" in as many languages as people on ILX speak.

White Chocolate Cheesecake, Saturday, 23 June 2012 17:22 (eleven years ago) link

(Sentence 1 being v v v out of character, sentence 2 being v v v in character)

White Chocolate Cheesecake, Saturday, 23 June 2012 17:23 (eleven years ago) link

Anyway, native English speaker, but I can get by in Spanish. Although if I don't get my ass back to South America in the next couple of years, I'm going to lose it. Only immersion will do it, and I'm too lazy to do it here in Texas.

the girl from spirea x (f. hazel), Saturday, 23 June 2012 18:19 (eleven years ago) link

I have great regard for polyglots. I am purely an Anglophone with mere fragments and smatterings of about three other languages. None come even close to fluency. To slave my pride, I tell myself that at least I have total mastery of english. Total mastery, d'y'hear me?

Aimless, Saturday, 23 June 2012 18:32 (eleven years ago) link

er, slave should have been salve

Aimless, Saturday, 23 June 2012 18:33 (eleven years ago) link

Total mastery.

emil.y, Saturday, 23 June 2012 18:33 (eleven years ago) link

had a six-week french-immersion course in quebec 20 years ago, after which i would have claimed to be capable of a child-like 10-minute conversation. (i even had a few dreams in french!)

that ability went away v. quickly

mookieproof, Saturday, 23 June 2012 18:40 (eleven years ago) link

Mastery of my typing fingers, not so much.

Aimless, Saturday, 23 June 2012 18:41 (eleven years ago) link

i was good enough to converse in french and irish ten years ago but not no more

irrational angst that makes me innocuously thingy (darraghmac), Saturday, 23 June 2012 18:54 (eleven years ago) link

Native English speaker, used to be able to converse in some other languages. Let's just say I couldn't decide who to root for in today's match

Stumpy Joe's Cafe (James Redd and the Blecchs), Saturday, 23 June 2012 19:07 (eleven years ago) link

I have limited conversational French and Russian but have always been too fickle to dedicate any length of time to learning a language properly. I'll be studying one for a few months and suddenly get the urge to learn Polish or Swedish instead. As long as i can get the gist of foreign-language pop songs i'm usually happy but i should make more of an effort to pick one and stick to it.

Temporarily Famous In The Czech Republic (ShariVari), Saturday, 23 June 2012 19:19 (eleven years ago) link

I speak Irish pretty well, I'm a little rusty cos it's hard to find fellow speakers, but I was close to fluent a few years back, and I did a radio show in Irish for a few years in my earlier 20s. could easily chat with someone at length.

I never spent as near as much time in the Gaeltacht but my spoken Irish isn't bad and would be good if I had someone to speak it with. I could still carry on a conversation though, but am always regretting that I never attained fluency. Still, I can read it and write it to a decentish level, and watching a programme in Irish will bring it all back.

I learned French from various places from about ten on and should really try to bring it up. I find it relatively easy to read and follow French newspapers etc. My issue again is practice.

I gave up German at 15 but have retained a lot of the vocab & grammar.

I'd love to learn a new language, Russian especially, but it would probably be better to work on the ones I (in theory) have.

100% correct on how it's taught in schools. It's more an academic subject with an almost obsessive focus on grammar and mechanics than something you speak. I was more confident speaking French at 13 than Irish at 16.

gyac, Saturday, 23 June 2012 19:26 (eleven years ago) link

I have to say, my class has been very good at getting you up and chatting. Language teaching has changed so much since I was at school, and they'd throw months of grammar and declensions at you before you even learned to say "hello, my name is..."

Really? At my school (England, comprehensive, 80s) it was completely the opposite for French: months of phrases before going anywhere near grammar.

Nessun Biscotto (Nasty, Brutish & Short), Saturday, 23 June 2012 19:29 (eleven years ago) link

i grew up in btwn connacht/ulster gaeltachts but wasn't ever fluent, teaching of irish so poor- in a different way to the way other languages are poorly taught imo, browbeating and guilttripping shovelling of entire essays down the throat and somehow hoping it sticks.

irrational angst that makes me innocuously thingy (darraghmac), Saturday, 23 June 2012 19:32 (eleven years ago) link

I'll be studying one for a few months and suddenly get the urge to learn Polish or Swedish instead. As long as i can get the gist of foreign-language pop songs i'm usually happy but i should make more of an effort to pick one and stick to it.

Ha, I have had a similar problem over the years. There is an interesting discussion of this in Babel No More: The Search For the World's Most Extraordinary Language Learners which is not just about the best language learners, but also about what it means to be multilingual at any level

Stumpy Joe's Cafe (James Redd and the Blecchs), Saturday, 23 June 2012 19:32 (eleven years ago) link

Parlo italiano abbastanza bene, ma sono dieci anni da quando sono tornato in Inghilterra e ho dimenticato tanto.

Nessun Biscotto (Nasty, Brutish & Short), Saturday, 23 June 2012 19:40 (eleven years ago) link

i know German well enough to be the local go-to person when the odd deutsches Dokument comes our way and has to be translated. so a 10-minute conversation is a piece of cake. (I R BRAGGART)

i used to know French well enough to converse for 10 minutes, but my French language skills are rusty now so even if i still can i'd be way too self-conscious to even try.

i can get by reading Dutch (to the point that sometimes i try to read the Subjektivism board). Dutch is kind of a half-way linguistic station b/w English and German, though it differs enough from both to be a bit tricky. but i cannot understand spoken Dutch AT ALL so no 10 minute conversations.

my paternal grandparents were both fluent in Polish, but they never taught my father (or his siblings). they were old-school immigrants who felt that it was better for their children to integrate by speaking only English (plus they learned the advantages of speaking Polish when they didn't want their children to know what they were talking about). however, both of my grandparents came to regret not teaching their kids any Polish -- and my father also regrets not learning any (though it has no practical use for him these days).

kurwa mać (Polish for "long life") (Eisbaer), Saturday, 23 June 2012 19:43 (eleven years ago) link

I never learned French. Did a bit when I was about 9, then a year aged 12, was so hopeless at the pronunciation and spelling I never went near it again. The bulk of my language learning (4 years!) was Latin and let's be honest, there is no such thing as conversational Latin. It's all grammar.

I'm glad I did it, mind! But it was v v different from how Cornish has been presented. But there is a deliberate attempt to revive Cornish, which focuses on making it a conversational language.

White Chocolate Cheesecake, Saturday, 23 June 2012 19:43 (eleven years ago) link

It's paradoxical that having a "high language ego" will keep you from becoming proficient in a language. I use a lot of Spanish at work and am always correcting myself as I am speaking . . . ( like I will realize I used a masculine form when I should have used a feminine form and I will go back and repeat it the right way for some strange reason) when it doesn't really matter cause I am getting my point across and if I am not understandable it will become apparent by a blank and perplexed look. I guess this is why speaking while drunk and/or talking to kids is always going to be easier . . . because there is a lower level of inhibition. I also love the community I work because if you stammer and stumble around enough while searching for the right word . . . they will just jump in and say it for you.

Virginia Plain, Saturday, 23 June 2012 19:48 (eleven years ago) link

It's not paradoxical really -- high language ego means that you value (even prize) your language skills highly. Value them too highly and you find yourself unable (or at least experiencing psychological difficulty) to express yourself naturally in L2 (3, 4, etc) because your expectations are very very high -- often so high that you can't dream of reaching them, so you give up (preemptively or subconsciously.)

It's just a theory -- nothing regarding SLA is 100% "true", it's all speculation because we don't really know EXACTLY how the brain's machinery works -- but it's one that resonates with me as a language learner and teacher.

nicest bitch of poster (La Lechera), Saturday, 23 June 2012 19:52 (eleven years ago) link

In sum, according to this theory, your language ego is not interfering with your ability to communicate, therefore it is not "too high."

nicest bitch of poster (La Lechera), Saturday, 23 June 2012 19:53 (eleven years ago) link

Maybe not paradoxical, but crippling and not-self-serving? I taught English in Japan, where students had an innate fear of looking stupid/standing out, and no one would ever say anything in English (during English class) except for the few outlier/outcast types who didn't conform to the silent-student type. It made teaching converstational English very difficult, if not impossible. It also didn't help that the native Japanese teachers favored a call and response approach to language-teaching . . . they would read a passage from the textbook, and the students would repeat in en masse.

Virginia Plain, Saturday, 23 June 2012 19:59 (eleven years ago) link

an excellent way to ameliorate language ego is by getting roaring drunk.

the girl from spirea x (f. hazel), Saturday, 23 June 2012 20:13 (eleven years ago) link

Right -- language ego sounds like it would be a good thing, but it is extremely self-sabotaging.

nicest bitch of poster (La Lechera), Saturday, 23 June 2012 20:26 (eleven years ago) link

I taught English in Japan, where students had an innate fear of looking stupid/standing out, and no one would ever say anything in English

I remember years back when I was attempting to learn some Japanese sitting next to a guy who was surrounded by tableful of English language instruction books in Japanese. I tried to engage him in conversation to see if we could aid each other in our tasks but after a few words about how hard English was he went back to his studies. I was thinking, dude, don't you think you should log some conversation time while you are here in NYC? You could be reading that book in Tokyo

Stumpy Joe's Cafe (James Redd and the Blecchs), Saturday, 23 June 2012 20:38 (eleven years ago) link

Flattery will get you nowhere Euler :)

Le Bateau Ivre, Monday, 21 August 2017 11:53 (six years ago) link

nu in de bioscoop

Choco Blavatsky (seandalai), Monday, 21 August 2017 12:15 (six years ago) link

two weeks pass...

My Dutch tree seems to have changed behind the scenes so I only have partial credit for various leaves and have to redo many lessons. Guess it is not a big deal except when I lose health have to switch to another tree to regain.

When I Get To The Borad (James Redd and the Blecchs), Monday, 4 September 2017 16:03 (six years ago) link

De schildpadden eten boterhammen

When I Get To The Borad (James Redd and the Blecchs), Monday, 4 September 2017 16:24 (six years ago) link

Finished Stressed Pronouns although I can't keep them straight yet

When I Get To The Borad (James Redd and the Blecchs), Monday, 4 September 2017 16:25 (six years ago) link

Ja! We hebben geen bananen.

When I Get To The Borad (James Redd and the Blecchs), Monday, 4 September 2017 16:47 (six years ago) link

lol: https://thegeekygaeilgeoir.wordpress.com/2017/09/06/even-racists-got-the-blues/

rob, Thursday, 7 September 2017 20:43 (six years ago) link

... and DL just added Korean.

Star Star City Slang (James Redd and the Blecchs), Saturday, 16 September 2017 17:26 (six years ago) link

A week and a half into Duolingo Spanish and i can say "la mayoria de la gente cree que estoy loco" and "estoy en el programa de proteccion a testigos" but couldn't honestly ask what time it is.

It's difficult because so much Spanish is mutually intelligible with English and French i can get most of the answers right without really learning anything. It seems to have a much weaker focus on genuine productive skills (like being able to translate sentences from scratch, rather than selecting word order) than some of the other courses.

Wag1 Shree Rajneesh (ShariVari), Wednesday, 27 September 2017 07:37 (six years ago) link

haha! telling time/what time is it was a core feature of every Spanish class I took in grade school. ¿que hora es? son las dos y media. it always seemed like we learned the same things every year to the point where i wondered why we weren't allowed to learn more each year instead of learning the same thing. then we got a new teacher who introduced us to verbs and i started to understand.

weird woman in a bar (La Lechera), Wednesday, 27 September 2017 12:53 (six years ago) link

so since my brother-in-law is German and my niece and nephew are growing up in Germany, I thought it might be time to learn some German. going to try it solely via Duolingo and see how far I can get. I have zero previous schooling or knowledge of German outside of watching Wim Wenders movies.

trying to avoid using any linguist shortcuts like looking up a phoneme inventory of German and just rolling with Duolingo. although I am doing Spanish too, just to make myself feel better.

erry red flag (f. hazel), Sunday, 1 October 2017 02:15 (six years ago) link

Was ist der deal mit Flugzeugessen? That's a phrase that's gotten me by in Germany.

carpet_kaiser, Sunday, 1 October 2017 02:17 (six years ago) link

My big issue with Duolingo is that it often feels like I am beating the game rather than learning a language. Especially during he pick the boxes translation to English there is often only one way to arrange the boxes.

Nearly done with all the Japanese it has and i’ll be looking for what to follow in from it. I need something with a bit more (any) grammar explanation. Looking things up in a Japanese grammar dictionary whilst doing DL is not reallly cutting it n

American Fear of Pranksterism (Ed), Sunday, 1 October 2017 02:24 (six years ago) link

Tend to agree with latest two criticisms. For a language that is similar to one you already know, another Romance language if you know French or Spanish, a Scandinavian language if you know German, say, it is relatively easy to guess the answer and not really feel like you actually learned what you were doing. I haven't gone too far in the Japanese course but I can well believe Ed that you could fake it without quite making it and learning that mysterious thing know as Japanese grammar.

Two-Headed Shindog (Rad Tempo Player) (James Redd and the Blecchs), Sunday, 1 October 2017 17:02 (six years ago) link

Otoh have found it very useful to practice agglutinative languages, which have rules that are logical but abstract and maybe hard to internalize.

Two-Headed Shindog (Rad Tempo Player) (James Redd and the Blecchs), Sunday, 1 October 2017 17:22 (six years ago) link

for me the fun of doing Japanese in Duolingo is figuring out the grammatical patterns, like, how to negate, how to turn an assertion into a question, how to change a verb's tense. all of those elements have been there. supplementing that with an explicit explanation of the rules seems useful, but in becoming able to use the rules, I like Duolingo's approach.

not sure what a good Japanese grammar book is, though

droit au butt (Euler), Sunday, 1 October 2017 17:52 (six years ago) link

There are tons of books on Japanese grammar, not sure which are the good ones, if any.

How for along are you in Japanese, Euler?

Two-Headed Shindog (Rad Tempo Player) (James Redd and the Blecchs), Sunday, 1 October 2017 17:53 (six years ago) link

For a language that is similar to one you already know, another Romance language if you know French or Spanish, a Scandinavian language if you know German, say, it is relatively easy to guess the answer and not really feel like you actually learned what you were doing.

Sort of agree with this, but on the upside, I feel like you can sort of conceptualize the language if you can connect it to English. With Swedish, there are a fair amount of words that are close to English words, and a few idiomatic phrases actually have equivalents in English. For example, the phrase for "agree" is "håll med," which literally translates to "hold with," and then I remembered reading the phrase "I don't hold with that" in 19th century English.

My practice regimen, outside of Duolingo, has been a) attempting to read crime novels in Swedish and b) trying to make up sentences in my head when I'm in the shower or riding on the train or whatever.

grawlix (unperson), Sunday, 1 October 2017 18:52 (six years ago) link

But did you study German before, Phil?

Two-Headed Shindog (Rad Tempo Player) (James Redd and the Blecchs), Sunday, 1 October 2017 18:59 (six years ago) link

not sure what a good Japanese grammar book is, though

― droit au butt (Euler), Monday, 2 October 2017 4:52 AM (two hours ago) Bookmark Flag Post Permalink

It’s not the Japan Times Japanese grammar dictionary. I’m sure it’s a useful resource if you actually have some grounding but as a learning tool it’s obtuse.

American Fear of Pranksterism (Ed), Sunday, 1 October 2017 19:58 (six years ago) link

But did you study German before, Phil?

No - I've only ever studied French (in school), Spanish and Japanese. None of the Japanese stuck - I can still maybe count to five, but that's about it.

grawlix (unperson), Sunday, 1 October 2017 20:36 (six years ago) link

So your Swedish studies are safe from Germanic interference then.

Two-Headed Shindog (Rad Tempo Player) (James Redd and the Blecchs), Sunday, 1 October 2017 20:50 (six years ago) link

Yeah, but my wife - who studied German for several years - definitely noticed the similarities, and it has made things easier on her.

grawlix (unperson), Sunday, 1 October 2017 20:53 (six years ago) link

Well in that case...

Two-Headed Shindog (Rad Tempo Player) (James Redd and the Blecchs), Sunday, 1 October 2017 21:11 (six years ago) link

I haven't been working on Japanese lately, since I returned from Japan. I'm still roughly where I was a couple of months ago. I'm going to Tokyo again in January so I'll pick up again in the next month or so.

I looked at the Japanese for dummies book but it's just romani apparently! That is not what I want.

droit au butt (Euler), Monday, 2 October 2017 07:22 (six years ago) link

romaji, duh.

droit au butt (Euler), Monday, 2 October 2017 07:23 (six years ago) link

I've got a couple Vlax Romani books you can borrow if you decide to take a radically different tack!

erry red flag (f. hazel), Monday, 2 October 2017 13:33 (six years ago) link

I've spent the last week on Italian in Duolingo and I think I want to commit to it as my third language. I only know the basics right now, but I'm trying to plunge in and puzzle through Italian news articles and opera libretti (also watching a Zelda Let's Play). There's enough lexical similarity with French that I can often pick up the gist of what's being said.

jmm, Monday, 2 October 2017 14:53 (six years ago) link

This is a fun reference page if you have one Romance language under your belt and are considering another one:

https://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_similarity

If you trust these numbers (data comes from Ethnologue/SLI International, who are problematic but probably OK with Romance languages info) JMM chose Italian wisely... it and French have the highest lexical similarity of all Romance language pairs! Well, tied with Spanish/Portuguese actually.

erry red flag (f. hazel), Monday, 2 October 2017 15:34 (six years ago) link


You must be logged in to post. Please either login here, or if you are not registered, you may register here.